| the mandate period ending 21 April 1994. 86 | расходы на мандатный период, заканчивающийся 21 апреля |
| Provision is made based on an average monthly fuel consumption of $6,200 per month for the operation of the two helicopters during the previous mandate period. | Ассигнования рассчитаны исходя из среднего ежемесячного расхода топлива двумя вертолетами за предыдущий мандатный период, который в денежном выражении составил 6200 долл. США. |
| The savings under the above headings resulted from the delayed procurement of certain items such as medical supplies, field defence stores and operational maps to the following mandate period. | Экономия средств по перечисленным выше статьям объясняется переносом закупки отдельных предметов, таких, как медицинские принадлежности, военно-полевое имущество и оперативные карты, на следующий мандатный период. |
| The largest cost overrun for the mandate period related to an additional requirement of $18 million in respect of contingent-owned equipment. | Наибольший перерасход средств за мандатный период был связан с дополнительными потребностями в размере 18 млн. долл. США в отношении оборудования, принадлежащего контингентам. |
| Savings reflect the roll-over of the production of documentaries on UNMIH activities which were budgeted in the reporting period but were deferred to the next mandate period. | Экономия отражает перенос на следующий мандатный период средств, которые были предусмотрены в бюджете на отчетный период на подготовку документальных материалов о деятельности МООНГ. |
| An amount of $250,000 for bridge repairs has been reprogrammed to the mandate period beginning 10 December 1994. | Сумма в размере 250000 долл. США, предназначенная для ремонта мостов, была перенесена на мандатный период, начинающийся 10 декабря 1994 года. |
| Initially, savings totalling $110,000 were projected under medical supplies and this amount was reprogrammed to the mandate period beginning 10 December 1994. | Первоначально по статье "Предметы медицинского назначения" была запланирована экономия в размере 110000 долл. США, и эта сумма была перенесена на мандатный период, начинающийся 10 декабря 1994 года. |
| Additionally, an amount of $300,000 was rolled over to the following mandate period in respect of telephone wiring. | Кроме того, была перенесена на следующий мандатный период сумма в размере 300000 долл. США, выделенная на прокладку линий телефонной связи. |
| Savings under this heading included the purchase of broadcast radio equipment, which was reprogrammed to the 1 October 1994 to 31 March 1995 mandate period. | Экономия средств по данной статье была обусловлена, в частности, переносом запланированной закупки радиовещательного оборудования на мандатный период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года. |
| Actual procurement and delivery of those items were accomplished during the subsequent mandate period, resulting in savings during the period under review. | Фактическая закупка и поставка этих предметов была произведена в последующий мандатный период, что привело к экономии средств в отчетный период. |
| An average of five volunteers were engaged during the mandate period, at an estimated cost of $150,000. | За мандатный период в среднем было привлечено пять добровольцев, расходы по которым составили приблизительно 150000 долл. США. |
| 15 April-30 June 1998 (initial mandate period) | 15 апреля-30 июня 1998 года (первоначальный мандатный период) |
| Revised estimates relating to the final mandate period (General Assembly resolution 48/239) | Пересмотренная смета расходов на заключительный мандатный период (резолюция 48/239 Генеральной Ассамблеи) |
| Follow-up to the cases investigated during the previous mandate | Дальнейшее рассмотрение дел, заведенных в предыдущий мандатный период |
| In the context of the strategic review of EULEX, discussions were held during the reporting period on the role and tasks of the Mission in the next mandate period. | В контексте стратегического обзора деятельности ЕВЛЕКС в течение настоящего отчетного периода обсуждались роль и задачи Миссии на следующий мандатный период. |
| As in the previous mandate period, locally recruited personnel for UNFICYP have been obtained through contractual services from the United Kingdom Command Secretariat to provide administrative support and artisans throughout the mission. | Как и в предыдущий мандатный период, набор местного персонала для ВСООНК осуществлялся на основе использования услуг по контрактам, предоставляемых секретариатом командования Соединенного Королевства в целях обеспечения административного вспомогательного персонала и специалистов в районе осуществления миссии. |
| The Board was informed that a comprehensive review of outstanding obligations from the first mandate period has been completed and all significant duplications have been eliminated. | Комиссия была информирована о том, что всеобъемлющий обзор непогашенных обязательств за первый мандатный период завершен и все существенные ошибки, связанные с дублированием обязательств, исправлены. |
| Total expenditure under this line item was $101,100, of which $15,600 was deferred to the next mandate period. | Общие расходы по данной статье составили 101100 долл. США, из которых 15600 долл. США были перенесены на следующий мандатный период. |
| Additional requirements are the result of the fact that of the total projected expenditure of $614,000, $16,000 represents outstanding obligations for home leave travel authorized during the previous mandate period. | Дополнительные потребности обусловлены тем, что в общих прогнозируемых расходах в размере 614 00 долл. США учтена сумма в 16000 долл. США, представляющая собой непогашенные обязательства в связи с поездками в отпуск на родину, утвержденными в предыдущий мандатный период. |
| Provision is made for data-processing equipment required to support the additional 226 civilian and 3,100 military personnel to be deployed during the current mandate period. | Предусматриваются ассигнования на закупку аппаратуры для обработки данных, необходимой для новых 226 гражданских служащих и 3100 военнослужащих, подлежащих размещению в текущий мандатный период. |
| The Advisory Committee recalls that an amount of $7.5 million had been estimated for the previous mandate period from 1 May to 31 October 1993. | Консультативный комитет напоминает, что на предыдущий мандатный период с 1 мая по 31 октября 1993 года было ассигновано 7,5 млн. долл. США. |
| Average monthly requirements increased from $61,000 during the previous mandate period to $380,000 during the reporting period. | Среднемесячные расходы увеличились с 61000 долл. США в предыдущий мандатный период до 380000 долл. США в нынешний отчетный период. |
| The corresponding credit was recorded in the UNPF accounts in November 1996 as refund of prior mandate account. | Соответствующая сумма в ноябре 1996 года была зачислена на счета МСООН в качестве компенсации расходов за предыдущий мандатный период. |
| In the previous mandate, provision was made to use a commercial contractor to provide logistic services, including road repairs. | В предыдущий мандатный период были предусмотрены ассигнования для оплаты материально-технических услуг коммерческого подрядчика, которые включали также ремонт дорог. |
| It is proposed to continue the maintenance of asphalt roads in Mogadishu and internal roads in the Embassy compound that was started in the previous mandate. | Предлагается продолжить ремонт асфальтовых дорог в Могадишо и дорог на территории посольства, который был начат в предыдущий мандатный период. |