| Some of the premises were not rented for the full six months of the mandate period. | Некоторые из этих помещений арендовались не на весь шестимесячный мандатный период. |
| Thus, no provision is made for the current mandate period. | Таким образом, никаких ассигнований на текущий мандатный период не предусматривается. |
| Billings have been received for the six-month mandate period, based on which final expenditures may now be determined. | Получены счета за шестимесячный мандатный период, на основе которых могут быть определены окончательные расходы. |
| It will be necessary for alterations and renovations to be carried out during the current mandate period. | В текущий мандатный период необходимо будет осуществлять работы по переоборудованию и ремонту помещений. |
| Assessments have been made for mandate periods starting from 16 June 1993. | С 16 июня 1993 года на каждый мандатный период государствам-членам начисляются взносы. |
| Mr. Nassereddine met with the Panel on numerous occasions in Monrovia during the previous mandate. | В предыдущий мандатный период г-н Насреддин неоднократно встречался с членами Группы в Монровии. |
| The Panel is expected to submit its final report for the current mandate period in December 2004. | Ожидается, что Группа представит свой окончательный доклад за текущий мандатный период в декабре 2004 года. |
| The reduced requirements are attributable to the shorter mandate period of six months instead of a full year. | Сокращение потребностей объясняется тем, что мандатный период составляет шесть месяцев вместо полного года. |
| The Advisory Committee regrets the absence of a performance report for the previous mandate period which ended 30 April 1994. | Консультативный комитет выражает огорчение в связи с отсутствием доклада об исполнении бюджета за предыдущий мандатный период, который закончился 30 апреля 1994 года. |
| Anticipated medical services and hospitality expenses were not incurred during this mandate period. | Предполагавшихся расходов по статье «Медицинская помощь и обслуживание» и по статье «Представительские расходы» в данный мандатный период не потребовалось. |
| The table below shows a net reduction of 19 international posts over those approved for the previous mandate period. | В таблице ниже показано чистое сокращение 19 должностей сотрудников, набираемых на международной основе, по сравнению с числом таких должностей, утвержденным на предыдущий мандатный период. |
| The authorized strength for the current mandate period was 235 civilian personnel, 67 of whom were recruited internationally and 168 locally. | На текущий мандатный период установленная численность персонала составляет 235 гражданских сотрудников, 67 из которых были набраны на международной основе, 168 - на местной. |
| A review of a sample of unliquidated obligations for the first mandate period showed that outstanding obligations totalling $2.4 million did not appear to be valid. | Проверка ряда непогашенных обязательств за первый мандатный период показала, что непогашенные обязательства на сумму 2,4 млн. долл. США не являются действительными. |
| The question of the final level of the authorization for the mandate period would be determined in the light of the subsequent review of revised budget proposals for MINUGUA. | Вопрос об окончательном уровне ассигнований на мандатный период будет решен с учетом результатов последующего рассмотрения пересмотренных предложений по бюджету для МИНУГУА. |
| No satisfactory explanation was provided to the Advisory Committee as to why this amount was not obligated as a commitment in the accounts of the previous mandate period. | Комитету не было представлено удовлетворительных разъяснений, почему эта сумма не была проведена как обязательство по счетам за предыдущий мандатный период. |
| Report of the Secretary-General on revised estimates relating to the final mandate period and proposed disposal of the Operation's assets and liabilities | Доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете на последний мандатный период и предлагаемой ликвидации активов и пассивов Операции |
| As requested by the Assembly, my report containing revised cost estimates for UNAMIR is in preparation and will include the requirements for the current mandate period. | В соответствии с просьбой Ассамблеи мой доклад, содержащий пересмотренную смету расходов МООНПР, находится в работе и будет включать потребности на текущий мандатный период. |
| Part of the amount of the resulting savings of $123,500 will be required in the following mandate period. | Часть сэкономленной суммы, составляющей 123500 долл. США, потребуется в следующий мандатный период. |
| The proposed staffing for the next mandate period and the organizational structure of MICIVIH are shown in the table and chart below. | Предлагаемое штатное расписание на следующий мандатный период и организационная структура МГМГ приводятся в таблице и на диаграмме. |
| The public information programme was planned for the previous mandate period and no provision is necessary during the current period. | Программа общественной информации планировалась на предыдущий мандатный период, и никаких ассигнований на нынешний мандатный период не потребуется. |
| The reported additional requirements were attributable to a number of unforeseen developments that had an impact on the Mission's activities during its final mandate and withdrawal periods. | Зафиксированные дополнительные потребности объяснялись рядом непредвиденных событий, которые сказались на деятельности Миссии в ее окончательный мандатный период и в период ее вывода. |
| Savings for office equipment resulted from the postponed acquisition of additional equipment since technicians were still installing equipment purchased during the previous mandate period. | Экономия по статье "Оргтехника" объясняется переносом на более поздний срок приобретения дополнительного оборудования, поскольку технический персонал все еще был занят монтажом оборудования, закупленного в предыдущий мандатный период. |
| Overexpenditures totalling $21.8 million over total allotments were noted during the second mandate period (1 May 1993 to 31 October 1993). | За второй мандатный период (1 мая 1993 года-31 октября 1993 года) было отмечено превышение расходов над общим объемом ассигнований на сумму 21,8 млн. долл. США. |
| Provision is also made for the completion of work started during the previous mandate on the passenger terminal used by Somali nationals at Mogadishu Airport ($500,000). | Предусматриваются также ассигнования для завершения начатых в предыдущий мандатный период работ по строительству пассажирского терминала, используемого сомалийскими гражданами в могадишском аэропорту (500000 долл. США). |
| Summary of detailed cost estimate covering the current mandate period | Сводка подробной сметы расходов, охватывающей нынешний мандатный период |