Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Справляться

Примеры в контексте "Manage - Справляться"

Примеры: Manage - Справляться
The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. Эта система будет включать расширенные возможности поиска, отбора в онлайновом режиме и подготовки отчетности и проведения анализа, что даст пользователям возможность более эффективно справляться с большим числом заявлений, обеспечивая при этом соблюдение стандартов на протяжении всего процесса укомплектования штатов.
It concludes that the temple does not have the facilities, the skills, the relationships with accredited zoos, or even the desire to manage its tigers in an appropriate fashion. Делается вывод, что «Монастырь не имеет средств, навыков, контактов с аккредитованными зоопарками, или даже желания справляться со своими тиграми соответствующим образом.
That means that investment is extremely high - and that, despite the high share of infrastructure investment, there is an urgent need to manage the potential risks. Это означает, что инвестиции очень высокие - и что, несмотря на высокую долю инвестиций в инфраструктуру, появилась срочная необходимость в том, чтобы справляться с потенциальными рисками.
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
It's brilliant that she had a job to come back to, though how she's going to manage once the baby's born. Это замечательно, что у неё есть работа на которую она может вернуться, хотя как она собирается справляться после рождения ребёнка.
It was particularly important to improve staff training, especially for staff assigned to difficult missions for the first time, so that they were better able to assess risks and manage crises. Особенно важное значение имеет совершенствование подготовки сотрудников, особенно тех, которые впервые назначаются в трудные миссии, с тем чтобы они могли лучше оценивать риски и справляться с кризисными ситуациями.
The report by the secretariat on Africa's trade performance showed that some aspects of the reforms undertaken by African countries as part of structural adjustment programmes had severely undermined their ability to manage the shocks resulting from commodity price booms and busts. Из доклада секретариата о торговых проблемах Африки явствует, что некоторые аспекты реформ, проводившихся африканскими странами в рамках программ структурной перестройки, серьезно подорвали их способность справляться с шоковыми потрясениями, обусловленными всплесками и падениями цен на сырьевые товары.
We can and should manage ourselves. Мы можем и должны сами справляться с собственными проблемами.
There are more productive ways to manage aggression. Ты знаешь, есть более производительные способы справляться с агрессией.
When I was younger, I thought you should manage everything alone. Когдя я был помоложе, я думал, что нужно справляться со всем самому.
I never asked you to manage me. Я никогда не просила справляться со мной.
And I learned the hard way how to recognize them and manage them. И я прошел долгий путь, прежде научился, как распознавать такие вещи и справляться с ними.
But I know you can manage the tricky ones without help. Но я знаю, вы умеете справляться со сложными пациентами.
Before learning other coping mechanisms, their efforts to manage or escape from their very negative emotions may lead to emotional isolation, self-injury or suicidal behavior. До того как они научатся иначе справляться с эмоциями, их попытки контролировать или избегать свои очень сильные отрицательные эмоции могут привести к эмоциональной изоляции, самоповреждениям и суицидальному поведению.
W-We don't think you should have to manage him for the rest of your life. Мы не думаем, что ты должна справляться с ним до конца своей жизни.
They have no idea how to manage risk. Они не имеют представления, как справляться с рисками.
I wasn't brought up to manage feelings like that very well. Меня никто не учил, как справляться с такими сильными чувствами.
Well, you don't have to manage alone. Ты не должна справляться с этим в одиночку.
At the same time, there are situations in which Member States find it difficult to manage emergencies on their own. В то же время возникают такие ситуации, в которых государствам-членам трудно самим справляться с чрезвычайными ситуациями.
How do you manage it so well? Как у тебя получается так хорошо с этим справляться?
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
If reductions are made in the judicial capacity of the Dispute Tribunal, it will no longer be able to manage its caseload. Если судейский корпус Трибунала по спорам будет сокращен, то он уже не сможет справляться со своей рабочей нагрузкой.
How would you manage the whole day? Зачем? Как ты сможешь справляться целый день?
It broke his heart when he couldn't manage my mum anymore and we'd go to visit her every day, and it was terrible. Его сердце разбилось, когда он не смог больше справляться с моей мамой и мы ходили проведать её каждый день, и это было ужасно.
Most of us learn to manage stress but for women at 50s another factor compounds the problem Большинство из нас учатся справляться со стрессом, но для женщин, которым за 50, еще одно обстоятельство усложняет проблему.