Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Manage - Контролировать"

Примеры: Manage - Контролировать
How can the incompetent, who cannot even manage themselves and conduct their own affairs, govern humanity and arrange its affairs? Разве могут подобные некомпетентные лица, которые не в состоянии контролировать самих себя и вести собственные дела, править человечеством и решать его проблемы?
Taking the view that both departments should begin to have more stable personnel structures, it requested the Secretary-General to manage the sequence of staffing changes in a phased manner in the future, especially for senior positions. Выразив мнение, что оба департамента должны иметь более стабильные кадровые структуры, он просит Генерального секретаря контролировать в будущем последовательность кадровых изменений на основе поэтапного подхода, особенно в отношении должностей старших руководителей.
As recognized by the Advisory Committee in the same report, the extent and the undertaking of outsourcing in the field is directly dependent on the capacity of local economies and the degree to which a mission is established and able to manage outsourced contracts. Как признает Консультативный комитет в том же докладе, масштабы задействования внешнего подряда и его использование в полевых миссиях напрямую зависят от возможностей местной экономики и от степени оперативной готовности миссии и ее способности контролировать выполнение внешних подрядов.
IS3.32 In addition, projects for the biennium 2012-2013 include a new e-commerce site for United Nations publications to replace an obsolete one, and the renewal of back-office systems to manage the increasing number of digital files that the cluster will have to administer. РП3.32 Кроме того, проекты, запланированные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, предусматривают создание взамен устаревшего нового сайта для электронной торговли изданиями Организации Объединенных Наций, а также обновление системы обработки документации для управления растущим объемом цифровых файлов, которые будет необходимо контролировать этому сайту.
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии.
The Inspectors adhere to the views of the Medical Directors Working Group which has expressed growing concern regarding the current capacity of the United Nations system to protect, manage, and monitor the health of its staff. Инспекторы поддерживают мнения Рабочей группы директоров медицинских подразделений, которая заявила о своей растущей обеспокоенности по поводу нынешней способности системы Организации Объединенных Наций предохранять, беречь и контролировать здоровье своих сотрудников.
Nuclear and isotopic techniques offer uniquely effective means to help manage many major groups of chronic diseases, which account for more than half of all deaths worldwide, and to develop and monitor interventions to combat malnutrition in all its forms. Ядерные и изотопные методы - это исключительно эффективные средства, которые помогают бороться со многими основными группами хронических болезней, являющихся причиной более половины всех смертных случаев в мире, а также позволяют разрабатывать и контролировать меры вмешательства, применяемые для борьбы с неправильным питанием во всех его формах.
Moreover, in many countries there is lack of institutions equipped with appropriate powers and technical capacity to formulate, plan and manage infrastructure development and services as well as to monitor and enforce policies and regulations. Кроме того, во многих странах отсутствует учреждение, имеющее в своем распоряжении надлежащие полномочия и технические возможности, с тем чтобы формулировать, планировать и осуществлять управление развитием инфраструктуры и услугами, а также контролировать и обеспечивать соблюдение стратегий и постановлений.
What is more, the Government has no control over these private schools, which independently manage their school curricula, materials, teacher training, etc. При этом правительство не в состоянии контролировать частные школы, которые разрабатывают свои собственные учебные программы и материалы и занимаются подготовкой преподавательского состава на полностью автономной основе.
Noting the negative impact of the rising price of commodities on his country's development gains, he called on the international community to institute a regulatory regime to manage excessive speculation and other trading practices and thereby protect the interests of poor countries. Отметив, что рост цен на сырьевые товары оказывает негативное воздействие на завоевания, которые были достигнуты его страной в области развития, он призывает международное сообщество установить режим регулирования, который позволял бы контролировать чрезмерную спекуляцию и другую пагубную торговую практику и защитить интересы бедных стран.
He or she would also monitor and analyse information and would manage, coordinate and supervise the preparation of material and assessments related to economic development in Kosovo and the region. Этот сотрудник будет также отслеживать и анализировать информацию, а также направлять, координировать и контролировать подготовку материалов и оценок, касающихся экономического развития Косово и региона.
The Committee urges the State party to implement effectively, with specified time frames, the national strategy to prevent and effectively manage family violence and to monitor its impact. Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно осуществлять в конкретно установленные сроки национальную стратегию предупреждения и действенной борьбы с насилием в семье и контролировать ее воздействие.
Within two weeks of the ratification of this Agreement, the two States shall establish a Joint Demarcation Committee to manage and supervise the demarcation and the maintenance of the boundary pillars and beacons. В течение двух недель с момента ратификации настоящего Соглашения два Государства должны создать Объединенный демаркационный комитет, который будет управлять процессом демаркации и контролировать его, а также поддерживать в надлежащем состоянии пограничные столбы и знаки.
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами.
The Committee also recommends that the State party ensure that social workers are well trained, receive sufficient salaries and are clearly instructed to identify families and children at risk, manage the social schemes effectively and follow up on their implementation and assess their impact. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую подготовку социальных работников, установление им достаточной заработной платы и предоставление четких инструкций относительно выявления входящих в группу риска семей и детей, эффективно управлять системами социального страхования, контролировать их работу и оценивать их воздействие.
(c) In the EU the staged approach of the introduction of fuel quality regulation makes it possible to manage costs in industry, energy production and households; с) поэтапное введение в ЕС регламента, регулирующего качество топлива, позволяет контролировать соответствующие расходы промышленности, энергетики и сектора домохозяйств;
However, it is of crucial importance to develop new technologies and above all to render consistent technical, scientific and financial assistance to the developing countries in order to enable them to manage and control the resources of their coasts for the benefit of their populations. Однако чрезвычайно важно создать новые технологии и, кроме всего прочего, последовательно предоставлять техническую, научную и финансовую помощь развивающимся странам, с тем чтобы дать им возможность контролировать свои прибрежные ресурсы и управлять ими на благо своих народов.
Thus, one bank or a group of banks - often including those banks that operated in the developing country and thus had a continuing relationship with it - would arrange and manage a large loan using funds provided by many other banks (sometimes hundreds). Так, один банк или группа банков - зачастую и банки, действующие в этой развивающейся стране и в силу этого поддерживающие с ней постоянные взаимоотношения, - могли выдать и контролировать крупный заем, используя средства, предоставленные многими, иногда сотнями других банков.
We have undertaken the task of encouraging men to change, to assume their family responsibilities and to manage their emotions so as to allow their homes to become harmonious and peaceful spaces in which the development of family members takes place actively. Мы осуществляем мероприятия, направленные на то, чтобы поощрить мужчин к изменению своих взглядов и отношения, выполнить свои обязательства перед семьей и контролировать свои эмоции в интересах гармоничного, мирного и активного развития семейных отношений.
This is a specific illustration of how greater partnership between the three Ps - the public, the private and the people - not just at the national level, but at the global level, can help us better reap the benefits and manage the costs of globalization. Это конкретная иллюстрация того, как укрепление партнерства между государственным сектором, частным сектором и народом - не только на национальном, но и на глобальном уровнях - может помочь нам лучше воспользоваться плодами глобализации и контролировать ее издержки.
There was consensus that in most resource-constrained settings, where the expertise to manage the toxicity of drugs on an individual basis is weak, toxicity or failure of a first-line regimen should lead to its replacement with an entirely new second-line regimen. Участники пришли к общему выводу о том, что в большинстве ситуаций ограниченных ресурсов, когда возможности контролировать токсичность препаратов на индивидуальном уровне являются недостаточными, токсичность или неудачи программы "первого уровня" должны вести к ее замене кардинально новой лечебной схемой "второго уровня".
The pirates now have the ability to manage a large number of captures over a long period of time, thus ensuring that they have regular income throughout the year, even during the monsoon seasons. В настоящее время пираты получили возможность контролировать большое число заложников в течение длительного времени, обеспечивая себе тем самым регулярные поступления в течение всего года, даже в период муссонов.
I've turned off his pressors so we won't be able to manage his blood pressure anymore, and his T.P.N. and his fluids, so he won't be getting any more nutrition. Я выключил компрессоры так что мы больше не сможем контролировать его давление, искусственное питание и жидкости, так что он больше не будет получать питание.
To control and manage the scope, regular design and construction review meetings will be held with the participation of internal stakeholders from the United Nations Office at Geneva, the strategic heritage plan team, the programme management firm and the independent risk management firm. Чтобы контролировать и регулировать сферу охвата, при участии внутренних заинтересованных сторон из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, группы по вопросам стратегического плана сохранения наследия, фирмы по управлению программой и независимой фирмы по управлению рисками будут регулярно проводиться совещания по обзору хода проектирования и строительства.
The Chief Budget Officer (P-5) would manage the Budget Unit and formulate the Mission's budget proposal, monitor budget performance on a regular basis, make requests for redeployment and realignment of funds as necessary and prepare performance reports. Старший сотрудник по бюджетным вопросам (С5) будет руководить деятельностью Бюджетной группы, разрабатывать бюджетные предложения Миссии, регулярно контролировать исполнение бюджета, по мере необходимости, составлять запросы по перераспределению и переадресации средств и подготавливать доклады об исполнении бюджета.