Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большей части

Примеры в контексте "Majority - Большей части"

Примеры: Majority - Большей части
Today's reality testifies to the difficulty of attaining the goals of the United Nations for the majority of humankind. Сегодняшняя действительность свидетельствует о том, что достижение целей Организации Объединенных Наций в отношении большей части человечества сопряжено с трудностями.
Nevertheless, the immediate future is bleak for many of the region's poorest people, among whom women are the majority. Вместе с тем ближайшее будущее представляется довольно мрачным для большей части бедного населения региона, в котором женщины составляют большинство.
On account of Guatemala's cultural and linguistic diversity, however, the large indigenous majority has had limited access to education at the national level. Вместе с тем вследствие культурного и языкового многообразия населения страны доступ большей части коренных жителей к системе образования на национальном уровне оказывается ограниченным.
In Cuba's opinion the Statute did not meet the aspirations of the great majority of humankind, particularly the peoples of the South. По ее мнению, Статут не оправдывает ожиданий большей части человечества, в частности народов Юга.
Peace meets both the interests of the majority of citizens of Bosnia and Herzegovina and a majority of every individual nation, Bosniaks, Croats and Serbs. Мир отвечает интересам большинства граждан Боснии и Герцеговины и большей части населения каждой отдельной нации - боснийцев, хорватов и сербов.
The underdevelopment of infrastructure in rural areas had been directly responsible for the poor conditions under which the majority of rural communities lived. Недостаточная развитость инфраструктуры в сельских районах является непосредственной причиной нищеты большей части общин в этих районах.
In most of the developing countries, radio continued to be the communications medium most accessible to the majority of the population, especially in rural areas. В большинстве развивающихся стран радио по-прежнему остается самым доступным средством коммуникации для большей части населения, особенно в сельских районах.
The majority of the world's poor, however, have yet to benefit from the promises of science and technology. Однако большей части неимущих слоев населения мира еще только предстоит воспользоваться плодами научно-технического прогресса.
Many studies have confirmed widespread deficiency in micronutrients - vitamins, macro- and trace elements, especially iodine - among the majority of children. Многочисленные исследования подтверждают широкое распространение у большей части детского населения дефицита микронутриентов - витаминов, макро- и микроэлементов, особенно йода.
Moreover, in contrast to what investors promise, the majority of the projects impoverish the local population and contribute to climate change. Более того, вопреки обещаниям инвесторов, осуществление большей части этих проектов приводит к обнищанию местного населения и является одним из факторов изменения климата.
The National Offender Management Service has committed to provide funding to sustain the majority of women's community-based services in the financial year 2011/12. Национальная служба исполнения наказаний обязуется обеспечить в 2011/12 финансовом году финансирование для поддержки большей части услуг, выполняемых женщинами на уровне общины.
In our view the reasoning and the disposition of the majority from paragraph 7.4 and onward is flawed. Мы считаем, что рассуждениям и решению в большей части пункта 7.4 и в последующих пунктах присущи серьезные недостатки.
Research has found that crops in the region, on which the majority of Africa's poor rely for their livelihoods, are highly sensitive to minor temperature changes. По данным исследований, сельскохозяйственные культуры данного региона, от которых зависит существование большей части бедного населения Африки, имеют высокую чувствительность к незначительным изменениям температуры.
However, the laudable efforts by the Government and civil society to address this problem have been insufficient to reach the majority of the population. Однако похвальные усилия правительства и гражданского общества по решению этой проблемы оказались недостаточными для того, чтобы удовлетворить потребности большей части населения.
The right to freedom of association must also apply to organizations that expressed political or religious views that conflicted with government policy or the majority of society. Право на свободу ассоциаций должно также применяться к организациям, выражающим политические или религиозные мнения, которые противоречат государственной политике или мнению большей части членов общества.
Consequently, the Government's main action is being directed towards improving the living conditions of the majority of the population, which is composed of women. Соответственно основные действия правительства направлены на улучшение жизненных условий большей части населения, которая состоит из женщин.
(a) Transfer of the majority of its operations based in Darfur to UNAMID а) передачей большей части подразделений Миссии, базирующихся в Дарфуре, ЮНАМИД.
It is expected that in 2009, the majority of services will be contracted out and available at all locations. Как ожидается, в 2009 году будут заключены контракты на предоставление большей части услуг при обеспечении доступа к ним во всех местах расположения.
Within South - South trade, developing Asia acts as the centre of gravity of the majority of trade flows. В рамках торговли Юг-Юг развивающиеся страны Азии выступают центром притяжения большей части торговых потоков.
The urgent need to enhance access to transport and energy infrastructure and services for the majority of the African population; насущную необходимость расширения доступа большей части населения Африки к транспортным и энергетическим инфраструктуре и услугам;
Since its creation, the majority of its members have been women, many of them heads of household, as is often the case in our society. Ассоциация изначально состояла по большей части из женщин, которые в гаитянском обществе чаще всего являются в подобных случаях главами семей.
She noted that the majority of States parties that had never responded to the Committee under the follow-up procedure were developing countries from three regions: Asia, Latin America and Africa. Касаясь государств-участников, которые никогда не предоставляли Комитету ответов в рамках процедуры рассмотрения последующих мер, г-жа Гаер отмечает, что речь идет по большей части о развивающихся странах (находящихся в трех регионах, а именно в Азии, Латинской Америке и Африке).
Burns with scarring on the majority of anterior and lateral parts of right and left legs and ankles. Зарубцовывающиеся ожоги на большей части задней и боковой поверхности правой и левой ноги и в голеностопной области.
An estimated 1,650 houses were destroyed in the aftermath of events recounted here, with the majority occurring in late May and early June. В результате описанных в настоящем докладе событий было разрушено 1650 домов, по большей части в конце мая и в начале июня.
While the majority of the former were reported throughout Europe, a significant reduction in Europe was recorded for the latter. В то время как о большей части лабораторий в первой группе сообщения поступали из разных стран Европы, во второй группе было отмечено значительное снижение в этом регионе.