Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большей части

Примеры в контексте "Majority - Большей части"

Примеры: Majority - Большей части
It is such models fed by large quantities of data that have supported the majority consensus of international scientific opinion on the potential for global warming from the greenhouse effect. Именно такие модели, основанные на огромном массиве данных, позволили большей части международного научного сообщества прийти к консенсусу относительно возможности глобального потепления в результате "парникового" эффекта.
At the present time, many countries, including my own, are not able to satisfy the most elementary needs of the majority of their population. В настоящее время многие страны, в том числе и моя страна, не в состоянии удовлетворить самые элементарные потребности большей части своего населения.
In seeking to ascertain whether their ethnic origins were different from the majority of the population, the Committee was acting fully within the framework of the Convention. Пытаясь оценить, насколько их этническое происхождение отличается от этнического происхождения большей части населения, Комитет действует в полном соответствии с Конвенцией.
Does it promote better public management with strong potential for widespread benefits to the majority of the people? Содействуют ли они совершенствованию государственного управления, обеспечивая создание надлежащего потенциала в интересах большей части населения?
Human and natural resources have been devastated, and basic rights and fundamental freedom of the majority of its people are under constant and flagrant violation. Людским и природным ресурсам нанесен огромный урон, основные права и свободы большей части населения постоянно и грубо нарушаются.
In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. В странах, затронутых военными действиями, перспективы экономического роста резко сократились в связи с серьезным ухудшением основополагающих условий жизни большей части населения.
Investing in public infrastructure and energy supply is crucial for promoting private investment, accelerating diversification and increasing access to social services for the majority of the population. Инвестирование в государственную инфраструктуру и энергоснабжение имеет решающее значение для поощрения частных инвестиций, ускорения диверсификации и расширения доступа к социальным услугам большей части населения.
The countries of the region had reiterated their support for the Mission by contributing the majority of troops and police personnel and through other forms of cooperation. Страны региона подтвердили свою поддержку Миссии путем выделения большей части войск и полицейского персонала, а также посредством других форм сотрудничества.
The majority of the repair work has been funded through the Trust Fund for East Timor, with the Government of Japan also making a significant contribution. Финансирование большей части ремонтных работ осуществлялось через Целевой фонд для Восточного Тимора в течение двух лет, при этом правительство Японии также внесло значительный взнос.
They will use the system on a daily basis to perform the majority of their work tasks. Они будут использовать эту систему на повседневной основе для выполнения большей части своих рабочих задач.
All affect the greater majority of humankind. Все они касаются большей части человечества.
The great majority of refugees live in families. По большей части беженцы живут семьями.
This is of course the best means of reaching the great majority of our people at the same time. Такие выступления, безусловно, являются самым эффективным способом одновременного охвата большей части нашего народа.
He admitted that the proposed dimensions of the filling unit would require modifications on a majority of vehicles, if retrofitted. Он признал, что в случае модернизации предложенные размеры заправочного блока потребуют переоборудования большей части транспортных средств.
The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. Общее состояние питания и экономический статус большей части уязвимого населения не улучшились.
The menaces of regional conflicts, oppression and injustice still afflict the majority of humankind. Угроза региональных конфликтов, угнетение и несправедливость по-прежнему являются уделом большей части человечества.
Particularly disturbing is its prevalence among our young people: the majority of our present and future workers and leaders. Особенно тревожным является ее распространение среди нашей молодежи: большей части нашей нынешней и будущей рабочей силы и руководителей.
There is now sufficient information to predict the physical effects of the majority of existing fishing practices. Сейчас имеется достаточно информации, чтобы спрогнозировать физические последствия большей части существующих промысловых методов.
In short, the livelihood and development prospects of the majority of our population have already been affected. Короче говоря, кризис сказался на источниках дохода и на перспективах развития большей части нашего населения.
1.1.1 Voluntary return of the majority of the 113,000 displaced persons to their places of origin 1.1.1 Добровольное возвращение в родные места большей части перемещенного населения численностью 113000 человек
As a result, for a vast majority of the poor, the promise of science and technology, including ICTs, remains unfulfilled. В результате для большей части неимущего населения ожидаемый потенциал в области науки и техники, включая ИКТ, по-прежнему остается нераскрытым.
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии.
Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения.
Yet a clear majority of both professional economists and the interested general public held the optimistic view through most of the 20th century. Но явное большинство как профессиональных экономистов, так и заинтересованной общественности придерживалось оптимистических взглядов на эту проблему на протяжении большей части ХХ века.
Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира.