When executing the stops in paragraph 5.4.2., sufficient force is applied to the brake pedal to bring the vehicle's antilock braking system into operation for a majority of each braking event. |
5.4.3 При выполнении остановок, предписанных в пункте 5.4.2, к педали тормоза прилагается достаточное усилие с целью привести в действие противоблокировочную тормозную систему транспортного средства на протяжении большей части каждого цикла торможения. |
By properly orienting their spacecraft, astronauts may be able to use their vehicles as shields against the majority of orbital debris or direct meteroid streams. |
В случае правильной ориентации космического корабля астронавты могут использовать его в качестве экранной защиты от большей части космического мусора или прямых потоков микрометеоритных тел. |
Timor-Leste shares the view of the majority of the international community that, where there are overlapping claims between two coastal States, the principle of equidistance should apply. |
Тимор-Лешти разделяет мнение большей части международного сообщества о том, что в случаях претензий двух прибрежных государств на один и тот же участок акватории должен применяться принцип равноотстоящей линии. |
In response to this, on July 30-311783, an uprising of the majority of the Nogais, who refused to move, began in the Kuban. |
В ответ на это, 30-31 июля 1783 года на Кубани началось восстание большей части ногайцев, отказывавшихся переселиться. |
Beyond the glamorous skyscrapers of Beijing, Shanghai, and other urban centers, the majority of Chinese who live in the countryside have gained little from the material progress of the past two decades. |
Вне величественных небоскребов Пекина, Шанхая и других городских центров материальный прогресс последних двух десятилетий практически не отразился на большей части населения Китая, проживающей в сельской местности. |
The great majority of these vehicles today have to be designed for double pallet width loads as well as for double height pallet loads based on euro-pallet dimensions. |
Сегодня конструкция большей части этих транспортных средств должна обеспечивать погрузку поддонов европейских габаритов в два ряда и в два яруса. |
The majority of CMM is used for distribution to residential users, power generation, and as feed-stock for chemical production. |
ШМ по большей части используется для целей коммунального газоснабжения местных потребителей, производства энергии и в качестве сырья для химического производства. |
The cost of treating malaria with anti-malarial drugs other than chloroquine, amodiaquine and sulfonamide-pyrimethamine is prohibitive for the large majority of the population in Africa. |
Для большей части населения в Африке методы лечения малярии с помощью других лечебных препаратов, помимо хлорохина, амодиахина и сульфаномида-пириметамина, недоступны по причине их дороговизны. |
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. |
В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции. |
Were these the xenophobic rants of extremist rightists or did they reflect a majority sentiment of the Chinese? |
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая? |
When Adenauer took Germany firmly into the Western alliance, he was not only opposed in parliament (by the Social Democrats), but also by a popular majority that thought his policy would make reunification with Soviet-controlled East Germany impossible. |
Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем. |
Sudan had about 30 million inhabitants, since the Independent Expert could not conceivably have met 20 million of them, there was no way that he could base his conclusions on views allegedly expressed by the majority of the population. |
Поскольку эксперт, естественно, не мог встретиться с 20 млн. человек, то сделанные им выводы, вопреки его утверждениям, не опираются на мнение большей части населения. |
Fire Warrior received mediocre reviews from the majority of the gaming press sites on the PC version, receiving an average score of 6.0 from sites such as IGN and GameSpot. |
Версия Fire Warrior для PC получила средние обзоры от большей части игровой прессы, заработав 6.0 на сайтах IGN и Gamespot, и 5.5 на GameStats. |
The majority of technical tasks will be delegated to external providers, commercial, second-party contractors and the military signals units, and the Mission will also rely on back office support from other missions in the region, thereby creating a light footprint in the Mission area. |
Выполнение большей части технических функций будет передано внешним поставщикам, сторонним коммерческим подрядчикам и подразделению военной связи; административную поддержку Миссии будут также оказывать другие функционирующие в регионе миссии, благодаря чему будет соблюден принцип ограниченного присутствия в районе действия. |
It is structured around three central concepts - preventing and combating torture, the prison system and the socio-educational system - on the basis of which the majority of the questions raised by the Subcommittee in its communication to the Brazilian State will be answered. |
В документе намечены три основных направления - предупреждение и пресечение пыток, уголовно-исполнительная система и социально-образовательная система, - в рамках которых будут предприняты усилия по разъяснению большей части вопросов, представленных Подкомитетом в его сообщении бразильскому государству. |
The majority of the novels take place in the various regions of Ansalon, a small continent, though some have taken place on the continent of Taladas, located northeast of Ansalon. |
События большей части романов происходят на Ансалоне, небольшом континенте, хотя некоторые события происходили на континенте Таладас, расположенном к северо-востоку от Ансалона. |
It further announced in October 2017 that new batches of their Debian-based Librem line of laptops will ship with the ME neutralized (via erasing the majority of ME code from the flash, as previously announced), and additionally disabling most ME operation via the HAP bit. |
Позже, в октябре 2017 года, компания сообщила, что новые партии основанных на Debian ноутбуков линейки Librem будет выпускаться с нейтрализованным (через стирание большей части кода из флеш-памяти, как и сообщалось ранее), а также дополнительно выключенными через бит HAP модулями ME. |
The player controls Tintin for the majority of the game, although in some sections, Snowy can be controlled, and in the final battle, the player controls Captain Haddock. |
Игрок в большей части игры управляет Тинтином, однако на некоторых этапах под управление попадает фокстерьер Снежок, а в финальной битве игрок управляет Капитаном Хэддоком. |
In order to reduce the size and spread of the public-enterprise sector, privatization policy should define privatization as transfer of majority ownership and control outside the public sector. |
В целях уменьшения размеров и количества предприятий государственного сектора политика в области приватизации должна определять последнюю как передачу большей части собственности и контроля организационным единицам, не относящимся к государственному сектору. |
The current benefits, which are extended to the majority of the workers in Zimbabwe, will go a long way in improving their standards of living in old age or when out of employment due to invalidity or disability due to work-related injury or disease. |
Пособия, выплачиваемые в настоящее время большей части работников, будут иметь большое значение для повышения их уровня жизни в старости или в случае потери работоспособности в результате увечья, полученного на производстве, или профессионального заболевания. |
While the belg cropping season plays an essential role in early recovery for farmers, the meher is the main cropping season for the majority of the country. |
Хотя сельскохозяйственный сезон «белг» играет важную роль в рамках скорейшего восстановления положения фермеров, «мехер» является основным сельскохозяйственным сезоном на большей части территории страны. |
The changes introduced in the 2001 Census made it possible to fill these gaps, and find a model that would match the identification of the location of place of work/school for every person with data on their residence in the living quarters the majority of the year. |
Изменения, внесенные в программу переписи 2001 года, позволили восполнить эти недостатки и найти модель, которая позволяла увязку данных о месте нахождения работы/ учебы по каждому лицу с данными о его месте жительства на протяжении большей части года. |
To that end, her country counted on the cancellation of the majority of its debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, under which it had reached its decision point. |
В связи с этим Кот-д'Ивуар рассчитывает на списание большей части внеш-него долга в рамках осуществления Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолжен-ность, в рамках которой настало время для принятия решения по этому вопросу. |
In view of the forthcoming withdrawal of the majority of the international military presence, it is proposed that the Military Advisers be consolidated into a more compact format of 15 Advisers, who will continue to provide strategic planning and advice to the senior staff of the Mission. |
Ввиду близящегося вывода большей части международных военных сил предлагается консолидировать военных советников в более компактную группу из 15 советников, которые продолжат осуществлять стратегическое планирование и предоставлять консультации руководству Миссии. |
Although Jèrriais is now the first language of a very small minority, until the 19th century it was the everyday language of the majority of the population, and even until the Second World War up to half the population could communicate in the language. |
Несмотря на то, что джерсийский диалект является родным для меньшинства, до XIX века он был основным языком большей части населения Джерси, а до Второй мировой войны на нём могли общаться до половины населения. |