Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основное

Примеры в контексте "Mainly - Основное"

Примеры: Mainly - Основное
The Human Resources Section has continued its work of setting up recruitment procedures, and has focused mainly on the recruitment of new staff members, allowing the Court to build the necessary administrative capacity for the support of all organs of the Court. Секция людских ресурсов продолжает свою работу, связанную с установлением процедур найма, и уделяет основное внимание найму нового персонала, что позволит Суду создать необходимый административный потенциал для оказания поддержки всем органам Суда.
The current programme is mainly focused on refugees from Somalia located in the Somali National Regional State in eastern Ethiopia and Sudanese refugees located in the Gambella National Regional State in the west. В рамках осуществляемой в настоящее время программы основное внимание уделяется беженцам из Сомали, находящимся на территории Национального регионального штата Сомали на востоке Эфиопии, и суданским беженцам, находящимся на территории Национального регионального штата Гамбела на западе страны.
During the reporting period, the MINURCA human rights section focused mainly on the organization of a national seminar on the impact of human rights in the reconstruction process. За отчетный период группа по правам человека МООНЦАР уделяла основное внимание организации национального семинара по вопросу о воздействии прав человека на процесс восстановления.
The discussion concentrated mainly on the scope of the topic, the definition and elements of unilateral acts, the approach to the topic and the final form of the Commission's work thereon. Основное место в обсуждениях заняли: сфера охвата темы, определение и элементы односторонних актов, подход к теме и окончательное оформление работы Комиссии над ней.
Throughout the reporting period, which followed the passing of the provincial elections law in September 2008, the activities of my Special Representative and UNAMI focused mainly on supporting the Independent High Electoral Commission in preparing for the elections on 31 January. В течение всего отчетного периода после принятия в сентябре 2008 года закона о проведении провинциальных выборов основное внимание в деятельности моего Специального представителя и МООНСИ уделялось оказанию поддержки Независимой высшей избирательной комиссии в деле подготовки к проведению выборов 31 января.
In the Europe and Central Asia region, journalists and media workers who were targeted focused their work mainly on monitoring demonstrations, democratic governance, investigative journalism, corruption, human rights violations committed by the State, environmental issues and minority rights. В регионе Европы и Центральной Азии подвергавшиеся нападкам журналисты и работники СМИ уделяли в своей работе основное внимание мониторингу демонстраций, вопросам демократического правления, журналистским расследованиям, борьбе с коррупцией и нарушениями прав человека со стороны государства, природоохранным вопросам и правам меньшинств.
Owing to scarcity of information from many countries of the region, the report of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders focused mainly on the Economic Community of West African States. Как следствие нехватки информации по многим странам региона в докладе Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями основное внимание было уделено деятельности Экономического сообщества западноафриканских государств.
The essential distinction is that the middle-income countries were primarily indebted to private creditors, while the low-income countries are mainly indebted to official creditors. Основное различие заключается в том, что страны со средним уровнем дохода имеют задолженность главным образом перед частными кредиторами, а страны с низким уровнем дохода должны в основном официальным кредиторам.
During the initial period following the independence of the Republic of Slovenia, attention was mainly focused on the notification of succession to the international humanitarian law instruments ratified by the former common State, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. В ходе начального этапа после обретения Республикой Словенией независимости основное внимание уделялось уведомлению о присоединении к документам в области международного гуманитарного права, ратифицированным бывшим общим государством - Социалистической Федеративной Республикой Югославией.
This progress report will focus mainly on who is to benefit from affirmative action (the target group), what the justifications are for affirmative action and the forms affirmative action can take. В данном докладе о ходе работы основное внимание будет уделяться главным образом вопросам о том, кто должен получить выгоду от позитивных действий (целевая группа), что является оправданием для позитивных действий и какие формы могут принять позитивные действия.
This simplification is because research to date has focused mainly on individual species responses to ozone, and because modelling of species interactions is complex and requires information at a level of detail not available for most species. Это упрощение обусловлено тем, что в рамках проводившихся до сих пор исследований основное внимание уделялось чувствительности отдельных видов к воздействию озона и что моделирование взаимодействия видов является сложным процессом и требует информации на уровне детализации, отсутствующем для большинства видов.
Attention is mainly focused on timber and timber products but has recently expanded to include pulp and paper, with an emerging interest in the certification of non-wood forest products. Основное внимание уделяется древесине и древесной продукции, однако в последнее время оно расширяется и охватывает целлюлозу и бумагу, при этом растет интерес к паспортизации недревесной лесной продукции.
These trips focused mainly on regions of special concern in view of the seriousness of the human rights violations and breaches of international humanitarian law, areas where possibilities of preventing such violations and breaches were identified and places where it was essential to provide support for the victims. В этой связи основное внимание уделялось наиболее неблагополучным районам с точки зрения тяжести нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права; кроме того, совершались поездки в районы для проведения превентивных мероприятий с целью пресечения возможных нарушений и преступлений и принятия мер по обеспечению безопасности пострадавших.
The two different approaches currently taken by the national authorities resulted mainly from the extent to which authorities took responsibility for the varietal identification and the varietal name marked on the label. Национальные органы в настоящее время применяют два подхода, основное отличие между которыми состоит в том, какую ответственность берут на себя национальные органы в плане идентификации разновидностей и указания названия разновидности на этикетке.
Interest has been mainly focused on the internal collision risk in case of a fragmentation within the constellation, on the one hand, and its contribution to the global debris evolution, on the other. Основное внимание было уделено риску внутреннего столкновения в случае фрагментации в группе спутников, с одной стороны, и ее влиянию на общее образование мусора, с другой стороны.
Thus, the burden of social housing assistance mainly falls on the programmes offered by the Workers' Housing Organization, which are addressed to employees in the private sector who are covered by the national Social Insurance Foundation. Таким образом, основное бремя обеспечения социальным жильем падает на программы, осуществляемые Жилищной организацией рабочих, действующей в интересах лиц, работающих в частном секторе и участвующих в национальном Фонде социального страхования.
Discussions at the Symposium focused on the participation of youth in space activities, mainly in the fields of education and outreach, and on reviewing the achievements and current activities of the Space Generation Advisory Council. Основное внимание в ходе состоявшихся на Симпозиуме обсуждений было уделено участию молодежи в космической деятельности, прежде всего в области просвещения и пропаганды, а также обзору достижений и текущих мероприятий Консультативного совета представителей космического поколения.
On the spending side, the measures sought mainly to boost investment in infrastructure, housing, programmes to support small and medium-sized enterprises (SMEs) and small farmers, or financed a variety of social programmes. Что касается государственных расходов (см. диаграмму Х), то в принятых мерах основное внимание уделяется инвестициям в инфраструктуру, жилищное строительство, программы в поддержку малых и средних предприятий и малых сельскохозяйственных производителей, а также различные социальные программы.
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды.
The Special Rapporteur recommends the authorities go beyond the current parity scheme, mainly focusing on ensuring equal access of girls and boys to school, to include a gender perspective and the promotion of the principle of equal rights for men and women throughout the education system. Специальный докладчик рекомендует властям не ограничиваться лишь используемым в настоящее время паритетным подходом, в рамках которого основное внимание уделяется обеспечению равного доступа к школьному обучению девочек и мальчиков, а учитывать также гендерные аспекты и поощрять принцип равноправия мужчин и женщин в системе образования в целом.
The operation of the Working Group is focused mainly on enhancing the role and responsibilities of those employed in health care institutions with respect to reducing the tolerance of violence in general and to preventing and eliminating the violence at work. В своей деятельности Рабочая группа уделяет основное внимание повышению роли и ответственности работников медицинских учреждений в отношении снижения терпимости к насилию в целом и предотвращения и искоренения насилия на рабочем месте.
During the reporting period 2002-2005, AAR JAPAN focused mainly in mine action, assistance to persons with disabilities (PWDs), and emergency relief activities. В течение отчетного периода 2002 - 2005 годов АПС Японии уделяла основное внимание деятельности в области разминирования, оказанию помощи инвалидам и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The Ministry of Gender and Development was mainly focused on the colloquium, the national action plan on United Nations resolution 1325 (2000) and the national gender policy. Министерство по делам женщин и развития основное внимание в своей деятельности уделяло коллоквиуму, национальному плану действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и реализации национальной гендерной политики.
In this position, Austria represented their interests, mainly concentrating on participation in research regarding the use of marine resources, representation in the entities of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the question of transit rights and access to the sea. В этом качестве Австрия представляла их интересы, сосредоточивая основное внимание на вопросах, касавшихся участия в научных исследованиях относительно использования морских ресурсов, представленности в органах, созданных в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, а также прав транзита и доступа к морю.
The current report will mainly focus on identifying strategies that address all forms of gender-based violence, perpetrated by both State and non-State actors, against all groups of women, since some risk factors are shared across all forms of such violence and for all groups of women. В настоящем докладе основное внимание уделяется выявлению стратегий, которые применяются ко всем формам гендерного насилия, совершаемого как государственными, так и негосударственными субъектами в отношении всех групп женщин, поскольку определенные факторы риска характерны для всех форм такого насилия и для всех групп женщин.