Weekly divisional meetings follow up on the decisions taken. DGAACS informed OIOS that overall performance analyses of its work have focused mainly on capacity utilization, with emphasis on quality control at the unit level. |
Департамент информировал УСВН о том, что при оценке работы Департамента в целом основное внимание уделяется эффективности использования имеющегося потенциала с упором на контроль качества на уровне подразделений. |
Apparently it was mainly the common-law countries that in some situations lacked jurisdiction over crimes committed by their nationals serving as United Nations officials and experts on mission. |
Для решения этой проблемы конвенцию, основное внимание в которой уделяется международному сотрудничеству, можно было бы дополнить типовым законодательством по вопросу юрисдикции. |
Women in advertising spots are shown under many faces and in many roles but continue to be promoted mainly in the stereotyped images of housewife and "feminine" roles. |
В рекламных материалах женщина представлена в разных образах, однако по-прежнему основное внимание уделяется показу стереотипных образов домохозяйки и роли "женщины". |
The third report will reflect a change of emphasis from a mainly quantitative to a more qualitative assessment of the national implementation reports by the Working Group. |
В третьем докладе будет отражен тот факт, что в рамках проводимой Рабочей группой оценки национальных докладов об осуществлении основное внимание стало уделяться не количественным, а скорее качественным аспектам. |
By the end of the year, armed resistance to the CNDP was offered mainly by generally pro-government mayi-mayi militia groups, sometimes acting in collusion with the Rwandan insurgent group, the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR). |
К концу года основное сопротивление силам НКНО оказывали лояльные правительству группы ополченцев из племени май-май, которые иногда действовали совместно с руандийской повстанческой группировкой «Демократические силы освобождения Руанды» (ДСОР). |
Responding to a mandate from decision 4/CP., the LEG conducted a survey during the twenty-second sessions of the subsidiary bodies mainly focused on issues relating to the upcoming implementation phase of NAPAs. |
В соответствии с мандатом, определенным в решении 4/СР., ГЭН провела в ходе двадцать вторых сессий вспомогательных органов опрос, основное внимание в рамках которого было уделено вопросам, связанным с предстоящим этапом реализации НПДА. |
The album included one complex instrumental, "Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear", but mainly consisted of rock songs with Zappa's sardonic social commentary-satirical lyrics directed at teenagers, the media, and religious and political hypocrisy. |
Альбом включал в себя одну сложную инструментальную композицию под названием Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear, однако основное внимание было сосредоточено на рок-песнях с сардоническим социальным комментарием Заппы - сатирические тексты, ориентированные на подростков, СМИ, религиозное и политическое лицемерии. |
Discussions mainly revolved around the sustainability of the increasing use of wood for energy purposes and the resulting competition with material uses of wood, namely for wood products. |
Основное внимание в рамках обсуждений было уделено необходимости обеспечения устойчивости при расширении масштабов использования древесины в энергетических целях, а также вопросу о конкуренции, с которой сталкиваются другие потребители древесины, а именно предприятия деревообрабатывающей и целлюлозно-бумажной отраслей промышленности. |
The presentation by the representative of Chile focused on the application of space remote sensing to urban studies on different working scales, focusing mainly on the use of high-resolution images. |
в области градостроительства в различных рабочих масштабах, уделив основное внимание использованию изображений с высоким разрешением. |
Such a document should mainly focus on recommending the introduction of the compulsory third-party liability insurance for the vehicle, the proof of existence of such insurance and the possibility of encouraging the use of "bonus malus" system of incentives/penalties. |
Основное внимание в таком документе следует уделить рекомендациям, касающимся введения обязательного страхования ответственности перед третьей стороной в отношении транспортного средства, доказательства наличия такого страхования и возможности поощрения использования системы стимулов/санкций. |
Non-governmental human rights organizations have for a long time concentrated mainly on civil and political rights, whereas non-governmental development organizations have given little attention to human rights. |
Неправительственные правозащитные организации издавна уделяли основное внимание гражданским и политическим правам, в то время как неправительственные организации по проблемам развития мало внимания обращали на права человека. |
In UNIDO, the immediate follow-up to the Conference will be mainly to approach potential donor Governments in respect of the overall strategy and possible contributions to the trust fund. |
Сразу же по окончании Конференции ЮНИДО будет уделять основное внимание работе с потен-циальными правительствами - донорами в связи с общей стратегией и привлечением возможных вкла-дов в целевой фонд. |
These are very interesting ideas, but the evidence still seems overwhelming that the drag on the global economy mainly reflects the aftermath of a deep systemic financial crisis, not a long-term secular innovation crisis. |
Это очень интересные идеи, однако свидетельства в пользу того, что основное давление на мировую экономику вызвано последствиями системного финансового кризиса, а не долгосрочным столетнем кризисом инноваций, являются подавляющими. |
At local level integrated waste management strategy and action plan for municipalities, especially in developing countries needs to be developed and implemented. Global efforts (mainly WB, SBC, IMO) predominantly continue to lay emphasis on end-of-pipe approach. |
В рамках глобальных усилий (предпринимаемых в основном ВБ, СБК и ИМО) основное внимание по-прежнему главным образом уделяется подходу, предусматривающему управление отходами в конце производственного процесса. |
The discussions in the Fifth Committee had focused mainly on the review of the common system compensation package, mandatory age of separation and the evolution of the United Nations/United States net remuneration margin. |
В ходе обсуждения в Пятом комитете основное внимание было уделено пересмотру пакета вознаграждения в общей системе, возрасту обязательного увольнения и динамике величины разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и гражданской службе Соединенных Штатов. |
The presentation focused mainly on the evolution of the Convention over the years, the present challenges and the opportunities for further future development. |
Основное внимание в нем было сосредоточено на изменении Конвенции с течением времени, на стоящих в настоящее время задачах и на возможностях дальнейшего развития. |
While the general approach of the draft articles seems to give prominence to the preservation of international watercourses and their environments, when it comes to formulating specific rules, they mainly focus their attention on preventing possible damage. |
Хотя в плане общего подхода, принятого в проекте статей, основное внимание, как представляется, уделено сохранению международных водотоков и их окружающей среды, однако формулировки конкретных норм главным образом посвящены предотвращению возможного ущерба. |
Efforts in 2004 and 2005 were focused mainly on accelerating the coverage of known effective malaria prevention and control interventions: ITNs; intermittent preventive treatment for pregnant women; and more effective case management with the use of artemisinin-based combination therapies. |
В 2004 и 2005 годах основное внимание уделялось скорейшему охвату населения известными эффективными методами профилактики малярии и борьбы с ней: применение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; периодическое предоставление профилактических услуг беременным женщинам; и более эффективное лечение пациентов с помощью терапии, основанной на применении раствора артемизинина. |
In accordance with the recommendations of the Commission, the meeting report will be short, business-like, and focus mainly on conclusions and decisions. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии доклад о работе совещания будет кратким и деловым, а основное внимание в нем будет уделено выводам и рекомендациям. |
It focuses mainly on those entities with a 2012 IPSAS adoption target which are in the first year of implementation and are aiming to produce their first IPSAS-compliant financial statements in 2013. |
Основное внимание в обзоре уделяется тем структурам, в которых переход на МСУГС запланирован на 2012 год и которые применяют МСУГС на практике первый год и планируют подготовить первые финансовые ведомости в соответствии с МСУГС в 2013 году. |
The workshop will focus mainly on management systems, inspections and emergency planning for tailing dams, as well as on their pre-construction and closing. |
Основное внимание в ходе семинара будет уделено системам управления, инспектирования и планирования мер на случай возникновения чрезвычайных ситуаций на хвостовых дамбах, а также вопросам деятельности, предшествующей их строительству, и вопросам, касающимся их закрытия. |
The Executive Boards of funds and programmes review and approve multi-year cooperation programmes, mainly by focusing on the consistency and coherence of these programmes with the respective multi-year strategic plan. |
Исполнительные советы фондов и программ рассматривают и утверждают многолетние программы сотрудничества, уделяя основное внимание прежде всего скоординированности и согласованности этих программ с соответствующими многолетними и стратегическими планами. |
Comments of the Standing Committee The discussions in the Standing Committee on the Secretary's budget proposals focused mainly on the resources requested for an internal audit function for the Fund and on the staffing requests for the Investment Management Service. |
В ходе состоявшихся в Постоянном комитете обсуждений бюджетных предложений Секретаря основное внимание было сосредоточено на вопросе о ресурсах, испрошенных для осуществления Фондом функции внутренней ревизии, и на просьбах, касающихся кадровых потребностей Службы управления инвестициями. |
At the 2003 Preparatory Committee meeting a United Kingdom working paper2 was submitted, focusing mainly on the technical approaches potentially applicable to the authentication of nuclear warheads and their components. |
На сессии Подготовительного комитета в 2003 году Соединенное Королевство представило рабочий документ2, в котором основное внимание было уделено техническим подходам, которые могли бы быть применены для аутентификации ядерных боеголовок и их компонентов. |
With the approval of "a living minimum wage for low-income sections of the population" and given that children, refugees, displaced persons and pensioners constitute the majority of such persons, efforts became directed mainly towards them. |
С утверждением "жизненного минимума малообеспеченных слоев населения страны", учитывая то, что большинство составляют дети, беженцы, вынужденные переселенцы и пенсионеры, основное внимание сосредоточенно именно на этих слоях населения. |