| Over the past year, attention had focused mainly on the governance and capacity-building aspects. | На протяжении прошедшего года основное внимание уделялось вопросам управления и наращивания потенциала. |
| In the social and cultural area, it provides macro guidance mainly by way of legislation, planning and formulation of policies. | В социально-культурной области оно обеспечивает основное руководство главным образом путем принятия законодательных актов, планирования и разработки политики. |
| In the present report, the FOC has focused mainly on various elements of the governance structure. | В настоящем докладе основное внимание ГДП уделила различным элементам структуры управления. |
| Little empirical research is available, and existing studies focus mainly on the national and local impact of transnational crime. | Исследования эмпирического характера немногочисленны, а в рамках осуществляемых в настоящее время исследований основное внимание уделяется главным образом последствиям транснациональной преступности на национальном и местном уровнях. |
| The report focuses mainly on information that was not included in the previous reports. | В докладе основное внимание уделяется информации, не включенной в предыдущие доклады. |
| It is true that wrap-up meetings have focused mainly on reviewing the work of the Council during the month. | Действительно, в рамках итоговых заседаний основное внимание уделяется обзору работы Совета в течение данного месяца. |
| Although at the initial stage the focus was mainly on social activities, several groups have since successfully ventured into economic activities. | Хотя поначалу основное внимание уделялось социальной деятельности, впоследствии ряд групп стали успешно заниматься экономической деятельностью. |
| The burden of reporting on the Millennium Development Goals falls mainly upon low-income and middle-income countries. | Основное бремя отчетности о ходе достижения ЦРДТ ложится главным образом на страны с низким и средним уровнем дохода. |
| Discussions focused mainly on formulating and agreeing upon a common set of system-wide standards. | В ходе обсуждений основное внимание уделялось главным образом формулированию и согласованию единого комплекса общесистемных стандартов. |
| A joint submission was made in 2004 by several indigenous organizations that focused mainly on an assessment of the International Decade. | Несколько организаций коренных народов в 2004 году представили совместный документ, в котором основное внимание было уделено оценке Международного десятилетия. |
| The discussion focused mainly on the requirements of central banks. | В ходе дискуссии основное внимание было уделено потребностям центральных банков. |
| Available monitoring programmes focus mainly on OCPs, PCBs and in some cases polycyclic aromatic hydrocarbons. | В имеющихся программах мониторинга основное внимание уделяется ХОП, ПХД и в некоторых случаях на полициклическим ароматическим углеводородам. |
| The 2008 report focused mainly on the delivery gap in the aforementioned areas of global partnership for development. | В докладе 2008 года основное внимание уделяется главным образом «пробелу в области осуществления» в вышеупомянутых областях глобального партнерства в целях развития. |
| In the senior grades the focus is mainly on professional training. | В старших классах основное внимание уделяется главным образом профессиональной подготовке. |
| This report, however, focuses mainly on the role of information dissemination. | Однако в этом докладе основное внимание уделяется роли по распространению информации. |
| Support to affected countries in 2004 - 2005 has mainly focused on policy development and capacity-building and programme formulation and implementation. | При оказании поддержки затрагиваемым странам в 2004-2005 годах основное внимание уделялось прежде всего выработке политики и формированию потенциала, а также подготовке и осуществлению программ. |
| This topic focused on on-line services to clients mainly for dissemination, but also for data reporting. | В рамках данной темы основное внимание было уделено онлайновым услугам клиентам, главным образом в области распространения, а также предоставления данных. |
| The overall policy to combat human trafficking is focused on high-risk groups: mainly foreigners, people from socially excluded localities, and women and girls. | В целом в контексте политики в области борьбы с торговлей людьми основное внимание сосредоточивается на группах высокого риска: главным образом - на иностранцах, жителях социально изолированных районов, а также женщинах и девочках. |
| Therefore, the Report will mainly concentrate on the process of convergence among the three jurisdictions, while changes in the law will be suggested only when strictly necessary. | Поэтому основное внимание в настоящем докладе будет сосредоточено на процессе сближения правовых систем трех государств, тогда как об изменениях в законодательстве речь пойдет лишь в тех случаях, когда это представляется совершенно необходимым. |
| The attention is now focused mainly on issues which have not yet been resolved. | В настоящее время основное внимание уделяется тем проблемам, которые до сих пор еще не решены. |
| The major increases are mainly for office automation and furniture and fixtures under the following sections: | Основное увеличение отмечается главным образом по статье "Автоматизация делопроизводства" и "Мебель и приспособления" применительно к следующим разделам: |
| The course focused mainly on the implementation of international maritime law and the preparation of legislation and legal texts in the field of merchant shipping. | Основное внимание в ходе обучения уделяется осуществлению международного морского права и подготовке законодательства и правовых документов в области торгового судоходства. |
| Specifically, they have concentrated mainly on the services sector, especially trade, instead of promoting the development of a strong and dynamic production base. | В частности, они уделяли основное внимание преимущественно сектору услуг (особенно торговле) вместо содействия развитию мощной и динамично функционирующей производственной базы. |
| The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has drafted a policy document on the housing needs of indigenous people, focusing mainly on land and basic services. | Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал директивный документ по вопросу о потребностях коренного населения в жилье, в котором основное внимание уделяется главным образом земле и основным услугам. |
| The report, therefore, focused mainly on aspects related to race as distinct from other categorizations referred to in the Indian Constitution. | Основное внимание было уделено вопросам, относящимся к характеристике различий между расой и другими категориями, упоминаемыми в Конституции. |