Magistrate, May 1959 - August 1959 |
Магистрат, май 1959 года - август 1959 года |
Section 22 of this new Act provides that where a Magistrate is satisfied, by information on oath that |
В соответствии со статьей 22 нового Закона, в том случае, если магистрат на основании данных под присягой показаний считает, что: |
The District Magistrate will, in like manner, provide legal assistance for such poor persons who are accused of offences punishable with death before other Courts and Tribunals empowered to try such offences and to pass a sentence of death. |
Подобным образом, окружной магистрат будет обеспечивать оказание правовой помощи для нуждающихся лиц, которые обвиняются в преступлениях, наказуемых смертной казнью, в других судах или трибуналах, компетентных рассматривать вопросы о таких преступлениях и выносить смертные приговоры. |
The NIC is chaired by Dr. Sue Gordon AM, the first full-time and first Aboriginal Magistrate appointed in the Children's Court of Western Australia (WA). |
Председателем НСА является д-р Сью Гордон - первый освобожденный руководитель Совета и первый магистрат из числа аборигенов, назначенный в состав Суда по делам детей Западной Австралии (ЗА). |
Any Judge of the Supreme Court or District Court, and any Magistrate, may at any time visit and examine any correctional complex, correctional centre or periodic detention centre. |
Любой судья Верховного суда или окружного суда и любой магистрат могут в любое время посетить и проинспектировать любой исправительный комплекс, исправительный центр или центр временного содержания. |
If the Court is of the opinion that the charges should not have been dismissed, it may make such order as the Magistrate should have made. |
Если Суд считает, что оснований для отклонения обвинений не было, он может вынести решение, которое должен был вынести магистрат. |
Finally, the District Magistrate in Kupwara erroneously held that the first detention order was set aside by the High Court on mere technical grounds, whereas it was in fact revoked on the merits. |
И наконец, окружной магистрат в Куправе ошибочно счел, что первый ордер на задержание был отклонен Высоким судом исключительно по техническим причинам, в то время как в действительности он был отменен по существу. |
Consequently, the District Magistrate in Anantnag did neither take into consideration all relevant facts when passing the second detention order nor reached the threshold of "subjective satisfaction" as required by the provisions of the J&K PSC. |
Таким образом, окружной магистрат в Анантнаге либо не принял во внимание все соответствующие факты, когда выдавал второй ордер на задержание, либо не достиг предела "субъективного удовлетворения", требуемого согласно положениям ДиК АГБ. |
Magistrate handling financial, banking and taxation cases, and cases of confiscation of criminal assets |
Магистрат по делам о финансовых, банковских и налоговых правонарушениях и по делам о конфискации преступных доходов |
Magistrate, Deputy Head, Office of Economic and Financial Law, Directorate of Criminal Cases and Pardons, Ministry of Justice and Liberties |
Магистрат, заместитель начальника бюро по финансово-экономическому праву, управление по уголовным делам и помилованиям, министерство юстиции и свобод |
Magistrate; Deputy Public Prosecutor; Senior Deputy Public Prosecutor; adviser, Court of Appeal; Head, Legislation Service |
Магистрат; заместитель государственного прокурора; первый заместитель государственного прокурора; советник апелляционного суда; начальник службы по вопросам законодательства |
In the judiciary, three out of the seven High Court Justices are women, and of the three remaining federal courts, one of the two Chief Justices (one court headed by a Chief Federal Magistrate) is a woman. |
В судебной системе из семи судей Высокого суда правосудия три женщины, а в трех других федеральных судах одним из двух Главных судей является женщина (один суд возглавляет Главный федеральный магистрат). |
Forty-five years of experience in judicial field as: Prosecution Judge; Magistrate; Investigation Judge; Counsellor in the Cassation Court; President of the Criminal Court; President of the Appeal Court; President of a Chamber in the Cassation Court. |
В течение 45 лет работал в юридической области на следующих должностях: судья обвинения; магистрат; следственный судья; советник кассационного суда; председатель уголовного суда; председатель апелляционного суда; председатель палаты кассационного суда. |
Previous posts: Magistrate, District Judge and Judge of High Court (1958-1977); Permanent Secretary, Ministry of Justice (1977-1978); Judge and President, Court of Appeal (1978-1982); Chief Justice, Sri Lanka (1988-1991). |
Предыдущие должности: магистрат, окружной судья и судья Верховного суда (1958-1977 годы); постоянный секретарь министерства юстиции (1977-1978 годы); судья и председатель апелляционного суда (1978-1982 годы); Главный судья Шри-Ланки (1988-1991 годы). |
Richard Woodhull, the magistrate. |
Кто ваш отец? Ричард Вудхалл, магистрат. |
The murder of magistrate titus calavius! |
Магистрат Тит Калавий был убит! |
File a complaint to the magistrate? |
Подать иск в магистрат? |
The magistrate fulfilled these requirements. |
Магистрат исполнил эти требования. |
The magistrate himself pays respect? |
Сам магистрат выразил соболезнования? |
He's not going, so Magistrate Kim is going to remain Magistrate Kim? |
Он не уходит... магистрат Ким останется магистратом Кимом? |
Let's just get - The magistrate says no. |
Позвольте просто - Магистрат говорит нет |
Get onto our favourite magistrate. |
Съезди в наш любимый магистрат. |
What do you want, the magistrate? |
Что ты хочешь, магистрат? |
Do not how you talk, the magistrate. |
Не ври, магистрат. |
The magistrate told me that. |
Мне так сказал магистрат. |