| There are also a Stipendiary Magistrate and Justices of the Peace who are appointed by the Governor. | Помимо этого, имеются также оплачиваемый магистрат и мировые судьи, которые назначаются губернатором. |
| The Stipendiary Magistrate is ex officio the Coroner. | Оплачиваемый магистрат является в силу своей должности коронером. |
| Mohamed El Habib Fassi Fihri, Chief Magistrate, was born at Essaouira on 12 January 1932. | Г-н Мохаммед эль-Хабиб Фасси Фихри, главный магистрат, родился в Эс-Сувейре 12 января 1932 года. |
| A Magistrate may also act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. | Кроме того, магистрат может выполнять функции коронера, но только по требованию юридических консультантов. |
| Magistrate of the criminal division of the National Court (1990-1993). | Магистрат уголовной палаты Национальной судебной коллегии (1990 - 1993 годы). |
| 1964-1965 Magistrate and State Coroner, Magistrates' and Criminal District Courts, Singapore. | Магистрат и государственный коронер в мировых и окружных уголовных судах, Сингапур. |
| The Island Court consists of the Island Magistrate and two councillors. | В состав Островного суда входят магистрат острова и два заседателя. |
| The Island Magistrate, subject to the direction of the Governor, is empowered to permit ashore crew members and passengers of any visiting vessel. | Магистрат острова, подчиненный губернатору, полномочен разрешать сход на берег членов экипажей и пассажиров любых проходящих судов. |
| I am without coin, Magistrate. | У меня нет денег, магистрат. |
| Mary Sibley, Tituba, Magistrate Hale. | Мэри Сибли, Титуба, Магистрат Хэйл. |
| Magistrate/Senior Magistrate, Magistracy/Judiciary, Trinidad and Tobago | Магистрат/старший магистрат, Магистратское отделение Судебного ведомства, Тринидад и Тобаго |
| 1961-1963 - Magistrate, Southern Cameroons; | 1961-1963 годы - магистрат, Южный Камерун; |
| Appeal Family Court Magistrate from February 1991 to October 1994 | Магистрат Апелляционного суда по семейным делам, с февраля 1991 года по октябрь 1994 года |
| Probably best, Magistrate, to return in the morning. | Магистрат, возможно, вам лучше вернуться утром |
| How did the Magistrate take to Gannicus' display? | Как Магистрат отнёсся к представлению Ганникуса? |
| On July 25, 2009 Sri Lanka Chief Magistrate Nishantha Hapuarachchi ordered the Telecommunications Regulatory Commission to block those 12 websites from all local Internet Service Providers. | 25 июля 2009 года Главный магистрат Шри-Ланки Нишанта Хапуараччи приказал комиссии по регулированию телекоммуникаций блокировать эти 12 сайтов на всех местных интернет-провайдерах. |
| Mar 12 - Additional Magistrate Jhang prohibited the Supreme Head of the Ahmadiyya Community from commenting on anti-Ahmadiyya riots and the anti-Ahmadiyya movement. | 12 марта - магистрат Джанг запрещает Верховному Главе мусульманской общины Ахмадие комментировать анти-ахмадийские беспорядки и анти-ахмадийские движения. |
| The Island Magistrate is the President of the Island Council. | Председателем Совета острова является магистрат острова. |
| Magistrate - Technical adviser on human rights issues to the Ministry of Justice | Магистрат - технический советник министерства юстиции по вопросам прав человека |
| Magistrate titus calavius has invited our best men | Магистрат Тит Калавий пригласил наших лучших людей |
| 1980-1982 Magistrate, City Court of Ballerup (part-time) | Магистрат, городской суд Баллерупа (по совместительству) |
| October 1978 to December 1992: Magistrate, Juvenile Court | Октябрь 1978 года - Магистрат суда по делам несовершеннолетних |
| Magistrate, Department of Legislation and International Affairs. | Магистрат в Управлении по вопросам законодательства и международным делам |
| On 17 December 1999, a Magistrate of Australia found the authors eligible for surrender, and warrants were signed ordering their committal to Port Philip Prison. | 17 декабря 1999 года магистрат Австралии постановил, что есть основания для выдачи авторов и подписал ордера на их помещение в тюрьму "Порт Филип". |
| Therefore, the District Magistrate could not have passed another detention order without levelling new charges against Mr. Mir. | Таким образом, окружной магистрат не был вправе выдать еще один ордер на задержание, не выдвинув новые обвинения в отношении г-на Мира. |