The United Nations logistic battalion deployed in Lobito/Catumbela and Luanda has become fully operational and has undertaken preparations for the establishment of logistic bases and the deployment of follow-up units. |
Батальон тылового обеспечения Организации Объединенных Наций, развернутый в Лобито/Катумбеле и Луанде, начал осуществлять свои операции в полном масштабе и провел подготовку в целях создания баз материально-технического обеспечения и развертывания подразделений второго эшелона. |
Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. |
Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
5.10 The fact that Bakongos had previously lived in Luanda or still had family ties there was one factor that entered into consideration in deciding whether or not they could find refuge within the country and survive, socially and economically, in the capital. |
5.10 Тот факт, что члены этой этнической группы ранее проживали в Луанде или что они поддерживают там семейные связи, среди прочего, принимается во внимание при решении допустить или не допустить возможность внутреннего убежища, обеспечивающего их интеграцию и их экономическое выживание в столице. |
The functioning of the Private Universities in Luanda has come to widen the local supply and halt UAN from getting more competitive. |
с открытием частных университетов в Луанде увеличилось предложение в сфере образовательных услуг, и Университет Агостиньо Нетто (УАН) более не может претендовать на монопольное положение в этой области. |
In Luanda 68% of households and in other urban areas 75% of households live in conventional houses, in other words houses made from cement blocks with sheets of zinc or another similar rigid material for the roof. |
68 % семей в Луанде и 75 % семей в других городах живут в обычных домах городского типа, то есть домах из цементных блоков и панелей, покрытых оцинкованным листом и другими прочными кровельными материалами. |
Subject to the availability of funds, there will be no interruption and the second phase of the programme will complete the juvenile justice system in Luanda and prevent the detention of minors in adult facilities. |
В случае наличия средств работы по осуществлению программы прерываться не будут, и на втором этапе осуществления программы будет завершено создание в Луанде системы воспитательно - исправительных учреждений для несовершеннолетних, которые более не будут содержаться в исправительных учреждениях для взрослых. |
The total of 7,000 personnel consists of 1,845 support personnel and 5,155 infantry personnel, of which 265 will serve as military staff officers at force headquarters and 56 will serve as de-mining specialists at the de-mining school at Luanda. |
В состав контингентов (7000 человек) входят 1845 военнослужащих вспомогательных подразделений и 5155 военнослужащих пехотных подразделений, из которых 265 военнослужащих будут выполнять функции офицеров штаба сил, а 56 - функции специалистов по разминированию в школе по разминированию в Луанде. |
The Advisory Committee was informed that canteen charges are $10 per day for three meals based on the cost of rations and catering services provided to military personnel and that a limited number of non-military personnel in Luanda utilize the facility. |
Консультативный комитет был информирован о том, что трехразовое питание в столовой обходится в 10 долл. США в день с учетом стоимости пайков и организации питания военного персонала, а также того факта, что услугами столовой в Луанде пользуется ограниченное число невоенного персонала. |
Provision is also made for water provided under contractual arrangement to the Luanda premises at an average cost of $25,000 per month ($267,500) and propane gas at an average cost of $2,000 per month ($21,400). |
Предусматриваются также ассигнования на предоставляемые по контрактам услуги по водоснабжению помещений в Луанде из расчета в среднем 25000 долл. США в месяц (267500 долл. США) и снабжению пропаном из расчета в среднем 2000 долл. США в месяц (21400 долл. США). |
At the Luanda office, there were discrepancies in the stock accounts of medicines, and the details given in the UNHCR loss reports differed substantially from the report of loss sent by an implementing agency. |
В отделении в Луанде имеются расхождения в инвентарных ведомостях медикаментов, а подробная информация, представленная в отчетах об утраченном имуществе УВКБ, существенно отличалась от информации, содержавшейся в отчете об утраченном имуществе, направленном учреждением-исполнителем. |
On 13 February, on behalf of the United Nations system, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Ms. Carol Bellamy, launched in Luanda the 1998 consolidated inter-agency appeal for Angola, requesting a total of US$ 91,200,142. |
13 февраля, действуя от имени системы Организации Объединенных Наций, Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) г-жа Карол Беллами выступила в Луанде с совместным межучрежденческим призывом 1998 года в отношении Анголы, предусматривающим мобилизацию в общей сложности 91200142 долл. США. |
Intersectoral Training on the Preparation of Human Rights Reports, held from May 24 to 27, 2005, at Hotel Trópico in Luanda, administered by functionaries of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva. |
За исключением провинции Северная Лунда. Межсекторальная учеба по подготовке докладов по правам человека, проведенная 24-25 мая 2005 года в отеле "Тропико" в Луанде должностными лицами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве. |
The Mechanism also carried out interviews in Luanda with several senior ex-officials of UNITA, with wives and adult children of senior officials, and with others who claimed they had been forced to join UNITA-controlled groups in Moxico. |
Механизм опросил также находящихся в Луанде некоторых бывших старших должностных лиц УНИТА, жен и взрослых детей старших должностных и других лиц, которые заявили, что они были вынуждены присоединиться к контролируемым УНИТА группам в Мошико. |
(b) At Luanda, eight cottages (Incorade) at $2,700 per month per unit ($259,200); |
Ь) восемь коттеджей в Луанде ("Инкораде") из расчета 2700 долл. США за один коттедж в месяц (257200 долл. США); |
UNAVEM headquarters at Luanda (Villa Espia), 19 houses at $3,100 per month per unit ($706,800); |
штаб-квартиры КМООНА в Луанде ("Вилья-Эспиа"), 19 зданий из расчета 3100 долл. США за одно здание в месяц (706800 долл. США); |
Crop and phytogenetic databases, geographical databases for environmental purposes, support for the administrative technical unit for the energy sector (with head offices in Luanda), support for the water survey for hydroelectric applications in the Zambese basin and the study of the Cuneme basin. |
составление баз данных по сельскохозяйственным культурам и фитогенетике, а также баз географических данных для экологических целей, оказание поддержки административно-техническому отделу по энергетике (штаб-квартира находится в Луанде), оказание помощи в исследовании водных ресурсов бассейна реки Замбези для целей строительства гидроэлектростанции и исследование бассейна реки Кунеме. |