The lowest NER is seen in rural areas. |
Самые низкие значения этого показателя наблюдаются в сельских районах. |
Moreover, the lowest state social insurance old age and disability pensions have been increased as of the date. |
Кроме того, в тот же день были повышены самые низкие государственные социальные пенсии по старости и инвалидности. |
The country's health indicators are the lowest in East Asia. |
Показатели состояния здоровья в стране - самые низкие в Восточной Азии. |
American Samoa had the lowest average score in the National Assessment of Educational Progress administered nationwide by the federal Department of Education. |
По результатам национальной оценки уровня подготовки, проводимой в масштабах всей страны федеральным министерством образования, Американское Самоа имеет самые низкие средние показатели. |
The annual average temperatures of Enontekiö are the lowest of Finland. |
Средние годовые температуры Энонтекиё - самые низкие в Финляндии. |
The US currently collects the lowest ratio of taxes to national income among rich nations. |
Сегодня в США взимаются самые низкие налоги по отношению к национальному доходу среди богатых государств. |
Both figures are, again, the lowest in the EU. |
Оба этих показателя, опять-таки, самые низкие в ЕС. |
I'm just here to offer you our lowest rates of the year. |
Я хочу предложить вам самые низкие ставки в этом году. |
It's the lowest on campus. |
Это самые низкие оценки в нашем институте. |
Its GDP growth rate is the lowest in the world. |
На Африканском континенте самые низкие в мире темпы роста ВВП. |
The lowest use was in 1997, when only about US$ 2.3 million was advanced. |
Самые низкие показатели были зафиксированы в 1997 году, когда объем авансированных средств составил лишь около 2,3 млн. долл. США. |
Colombia has one of the lowest adult literacy rates among the countries with high human development ratings in the Latin American region. |
Колумбия имеет самые низкие показатели грамотности взрослого населения среди стран региона с наиболее высоким показателем человеческого развития. |
At the other end of the spectrum, Europe will experience the lowest fertility among all major areas. |
С другой стороны, в Европе будут отмечены самые низкие показатели рождаемости среди всех основных регионов. |
According to a 1999 study, learning achievement is lowest in rural areas. |
Согласно исследованию 1999 года, самые низкие показатели успеваемости отмечаются в сельских районах. |
Rural areas where most of the indigenous population resides exhibited the worst social indicators and received the lowest levels of public investment. |
В сельских районах, где проживает большинство коренного населения, наблюдались самые низкие социальные показатели и самый низкий уровень государственных капиталовложений. |
Countries in Africa, the Eastern Mediterranean and South-East Asia had the lowest rates of national policy on telemedicine. |
Страны Африки, Восточного Средиземноморья и Юго-Восточной Азии имеют самые низкие показатели национальной политики в области телемедицины. |
Somalia consistently ranked among the lowest in the world on key human development indicators. |
Сомали постоянно фигурирует среди стран, имеющих самые низкие в мире основные показатели развития человека. |
The ethnic groups with the lowest female employment rates are those of Bangladeshi and Pakistani origin. |
Среди этнических групп самые низкие уровни занятости женщин отмечаются среди лиц бангладешского и пакистанского происхождения. |
African countries had the lowest levels of access to, and usage of, ICTs and e-business adoption. |
Африканские страны имеют самые низкие показатели доступа к ИКТ, их использования и внедрения методов электронных деловых операций. |
Available data suggests that voter turnout varies from region to region and is lowest among young voters. |
Судя по имеющимся данным, явка избирателей различается в зависимости от региона, а самые низкие показатели наблюдаются среди молодежи. |
Nuclear technology provided highly efficient and cost-effective energy and the lowest overall emissions of greenhouse gases and other pollutants, and was therefore a clean energy source awaiting further development. |
Ядерная технология обеспечивает наиболее продуктивную и эффективную с точки зрения затрат энергию и самые низкие общие выбросы парниковых газов и других загрязняющих веществ и поэтому является одним из чистых источников энергии, ожидающих дальнейшего развития. |
In 2012 it achieved an infant mortality rate of 4.6 per thousand live births, the lowest in Latin America and the Caribbean. |
В 2012 году уровень детской смертности составил 4,6 на каждую тысячу живорождений, причем это самые низкие показатели среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The score of 80 per cent was exceeded by two departments, while one department showed the lowest performance of below 50 per cent. |
Уровень в 80 процентов превысили два департамента, а один департамент показал самые низкие результаты - менее 50 процентов. |
Our prices are lowest and the quality is highest! |
Наши цены самые низкие, а качество самое высокое! |
Low: The lowest prices from record during the opening (open) until the end (closing) a certain period. |
Низкий: Самые низкие цены от записи во время открытия (открытый) до конца (закрытия) на определенный срок. |