Given that mistake, the Fed had little choice if it was to fulfill its mandate to maintain growth and employment: it had to lower interest rates, which it did in an unprecedented way - all the way down to 1%. |
Принимая во внимание эту ошибку, у Федерального Резерва практически не было выбора для выполнения своего мандата поддержания роста и уровня занятости: он должен был понизить ставки процента, что сделал беспрецедентным образом - до 1%. |
America secured a much lower rate of unemployment without inflation - eventually unemployment fell to below 4%. |
Америке удалось значительно понизить уровень безработицы, не вызвав при этом инфляцию - в конечном итоге уровень безработицы опустился ниже 4%. |
You said lower, not sub-basement. |
Ты же сказал "понизить", а не ниже плинтуса. |
Put her on a mannitol drip to lower the swelling, and nitroprusside to get her BP down. |
Введите маннитол, чтобы уменьшить вздутие, и нитропуссид, чтобы понизить давление. |
Why don't we lower government spending and lower government taxes, and then we'll be on an even more favorable long-term deficit trajectory? |
Почему бы нам не понизить уровень государственных расходов и размер налогов? и тогда мы получим ещё более привлекательную долгосрочную траекторию дефицита? |
Because you don't want to die alone, so you kind of have to settle and lower your standards and find someone that's just, like, in your lane. |
Потому что ты же не хочешь умереть в одиночестве, поэтому тебе придётся успокоиться, и понизить свои требования, и найти кого-нибудь в своём диапазоне. |
In the context of speeding up economic reform and privatization in Romania, an extensive programme on labour force redistribution is being drafted in order to lower the social costs of reform. |
В контексте ускорения экономической реформы и приватизации в Румынии разрабатывается широкая программа перераспределения рабочих ресурсов, с тем чтобы понизить социальные издержки реформы. |
Why not simply wait for Sarkozy to get the euro down and the ECB to lower interest rates? |
Почему бы просто не подождать, пока Саркози заставить упасть курс евро, а ЕЦБ понизить процентные ставки? |
In some states in the United States, specialized bond banks have emerged for water and sewerage, backed by partial grant funding that enables them to offer lower interest rates. |
В некоторых штатах Соединенных Штатов Америки появились банки, осуществляющие специализированные операции с облигациями в интересах служб водоснабжения и канализации, деятельность которых поддерживается за счет частичного финансирования субсидий, что позволяет им понизить ставки процентов. |
A number of amendments were made to the list, including the promotion of some forums to a higher priority for consultation and the demotion of others to a lower priority. |
В перечень был внесен ряд поправок, в частности имеющих целью повысить или понизить приоритетность ряда форумов с точки зрения необходимости проведения консультаций. |
So we need to lower our price and buy more ad time? |
И что, нам ещё понизить цену и купить больше рекламы? |
In joining, the Russian Federation agreed to reform the role of the Government in the economy, including its subsidy programmes, strengthen its intellectual property rules and lower its trade barriers. |
В момент присоединения Российская Федерация согласилась провести реформирование роли правительства в экономике, включая его программы субсидий, укрепить свои нормы в области интеллектуальной собственности и понизить свои торговые барьеры. |
You've always been like a grandpa to me, but can you please lower your standards a tiny bit so my customers have somewhere to sit? |
Ты всегда был мне как дедушка, но, пожалуйста, не можешь слегка понизить свои стандарты, чтобы клиентам было на чём сидеть? |
In our application of the above-mentioned criteria to create the proposed framework, in some we found that although the policy objective suggested allocation to a particular tier the inherent statistical weaknesses of the proposed indicator and/or measurement problems caused us to allocate the indicator to a lower tier. |
Применяя вышеупомянутые критерии при создании предлагаемой системы, мы обнаружили ряд случаев, когда цели политики предполагали отнесение соответствующих показателей к конкретной группе, однако собственные статистические изъяны предлагаемых показателей и/или проблемы оценки вынудили нас понизить уровень их приоритетности. |
While this practice has the potential to mitigate the cost increase, use of multiple inferior components may lower the reliability of the system to a level equal to, or even worse than, a comparable non-fault-tolerant system. |
Хотя эта практика может использоваться для смягчения увеличения расходов, использование нескольких некачественных частей может понизить надёжность системы до исходного уровня или даже ниже. |
I leave a Web you in Spanish where podeis to lower it and to the instructions of installation, that if, San Andreas whom of one by its side obtains to it each that I not yet have it. |
Я передаю стержню вы в podeis испанского языка куда понизить его и к инструкциям установки, того если, San Andreas, то которое одного своей стороной получает к ему каждому что я пока для того чтобы иметь его. |
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! |
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить! |
The Group of 77 and China therefore urged the General Assembly at its fifty-first session to lower the floor rate and to give due consideration to the difficulties of the least developed and other developing countries. |
Поэтому Группа 77 и Китай призывают Генеральную Ассамблею понизить на нынешней сессии минимальный предел и должным образом учесть трудности наименее развитых и других развивающихся стран. |
One Party drew attention to a GEF Council resolution to further investigate both the structure and the level of the fees, with the expectation that the review would lower fees relative to the current level. |
Одна из Сторон привлекла внимание к резолюции Совета ГЭФ, призывающей подробнее изучить как структуру, так и размер сборов, при том понимании, что такой обзор позволит понизить их размер по сравнению с текущим уровнем. |
In the meantime, it was important to maintain the moratorium on nuclear testing, establish a legally binding instrument to prohibit the production of nuclear materials and explosive devices and lower the operational readiness of existing nuclear weapon systems. |
Тем временем крайне важно сохранять мораторий на ядерные испытания, создать имеющий обязательную юридическую силу механизм, запрещающий производство ядерных материалов и взрывных устройств, и понизить боевую готовность существующих систем ядерного оружия. |
Good, in this tutorial one, you you go to learn to lower the archives housed in the Rapidshare server that is, you go to learn to lower musics of the Tram of the Maluco that if find in the session musics available. |
Хорошо, в это консультационное одном, вы вы идете выучить понизить архивохранилища расквартированные в сервере Rapidshare that is, котор вы идете выучить понизить musics трама Maluco которое если находка в имеющемся musics встречи. |
To permit usage of the lower-octane fuels, all engines featured low compression ratios (9:1 and lower; well below the 10.25-11.25:1 range on high-performance engines of 1970 and earlier). |
Для этого пришлось понизить степень сжатия (до 9,1 и ниже; в отличие от высокопроизводительных моторов 1970 года с числом 10.25-11.25:1). |
As of 2005, only 22 per cent of countries wanted to lower immigration, down from 40 per cent in 1996 (see figure). |
В 2005 году лишь 22 процента стран хотели понизить уровень иммиграции, в то время как в 1996 году доля таких стран составляла 40 процентов (см. диаграмму). |
The nuclear weapon States should also take practical steps to lower the alert status, through gradual de-alerting actions of their strategic weapons, consistent with the defensive role of nuclear weapons. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны также предпринять практические шаги к тому, чтобы понизить уровень боеготовности за счет постепенных действий по снижению степени боеготовности своих стратегических вооружений совместимым образом с оборонительной ролью ядерного оружия. |
For exceeding his duties and responsibilities, for behavior unworthy of a police officer, senior lieutenant Zykin is demoted to a lower post! |
За превышение полномочий, за недостойное звания офицера милиции поведение старшего лейтенанта Зыкина понизить в должности! |