Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. |
Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды. |
Fifth, to promote happiness, we must identify the many factors other than GNP that can raise or lower society's well-being. |
В-пятых, чтобы способствовать счастью, мы должны определить множество факторов, отличных от ВНП, которые могут повысить или понизить благосостояние общества. |
Confidence in the Euro, along with mounting evidence of America's economic mismanagement, provided an opportunity for Europe to lower interest rates to stimulate growth. |
Уверенность в успехе евро в сочетании с растущими доказательствами плохого управления экономикой США дало возможность Европе понизить ставки процента для стимулирования экономического роста. |
They have given it that wantonly complicated four-wheel-drive system, just to lower the engine a bit? |
Они снабдили его этой сложной полноприводной системой только для того чтобы понизить положение двигателя? |
Why don't we lower both lines? |
Почему бы не понизить обе линии? |
Over the past century, many Governments have experimented with such schemes, including specific incentives and disincentives, in order to lower or raise fertility. |
За последние 100 лет многие правительства проводили эксперименты с такими системами, в том числе с конкретными стимулами и дестимулирующими факторами, с тем чтобы понизить или повысить рождаемость. |
It's not the same as the ice bath you gave Isaac but, it can lower your core temperature past anything a human can survive. |
Камера не похожа на ледяную ванную, где ты держал Айзека, но может понизить внутреннюю температуры ниже жизнеспособности человека. |
Saddam River will, moreover, help to lower the groundwater level and thus to protect the foundations of installations built near the project. |
Кроме того, проект "Река Саддам" поможет понизить уровень подземных вод, что обеспечит сохранность фундаментов тех объектов, которые построены неподалеку от места осуществления проекта. |
The Committee encourages the State party to revise section 410 of the Labour Code so as to lower the quorum required for a strike ballot. |
Комитет призывает государство-участник пересмотреть статью 410 Трудового кодекса, с тем чтобы понизить кворум, требующийся для проведения голосования об объявлении забастовки. |
Governments can lower trade barriers and provide more official aid, but private companies are needed to help bring investments and jobs to countries. |
Правительства могут понизить торговые барьеры и предоставить дополнительную официальную помощь, но для привлечения в страны инвестиций и рабочих мест необходимы частные компании. |
Fiscal incentives and, direct public sector credit and subsidies can lower the cost of technological innovation and adaptation, and reduce the uncertainty that surrounds innovative activities. |
Налоговые стимулы и прямые кредиты для государственного сектора и субсидии могут понизить себестоимость технологических инноваций и их адаптации и ослабить неопределенность, которая окружает новаторскую деятельность. |
However, this effect might further lower agricultural productivity, as during a crisis access to other agricultural inputs is unlikely to increase. |
Однако это может еще больше понизить продуктивность сельского хозяйства, поскольку в условиях кризиса расширение доступа к другим техническим ресурсам сельскохозяйственного производства маловероятно. |
It should open markets to developing countries, particularly the least developed countries, and lower tariffs or exempt those countries from them. |
Оно должно открыть рынки для развивающихся стран, особенно наименее развитых среди них, понизить тарифы или же освободить от их уплаты упомянутые страны. |
How much lower can we get, Dad? |
И на сколько мы можем понизить, отец? |
We would probably be able to lower it, if not get rid of it completely - as things improve. |
Нам, вероятно, удастся понизить его приём, если не исключить полностью, когда всё наладится. |
No, but we seem to be under lock down here, so I'm willing to lower the bar. |
Нет, но мы сейчас в осадном положении, Так что я хочу понизить планку. |
I'm required to turn the volume of the music down to a lower decibel level. |
Я обязана понизить уровень громкости, чтобы понизить уровень децибел. |
The important "intermediate" steps on the path towards the conclusion of an FMCT include a variety of efforts which make it possible to substantially lower the risk of the proliferation of sensitive materials, first and foremost highly enriched uranium. |
В качестве важных "промежуточных" шагов на пути к заключению ДЗПРМ мы рассматриваем различные усилия, позволяющие существенно понизить уровень риска распространения чувствительных материалов, в первую очередь высокообогащенного урана. |
The European Court of Justice had ruled that there should be no ceiling on compensation in cases concerning discrimination, but the British Government was proposing to lower the ceiling, for instance in the case of employers. |
Европейский суд вынес постановление о том, что в делах, касающихся дискриминации, предел компенсации не должен устанавливаться, однако британское правительство предлагает понизить этот потолок, в частности в отношении работодателей. |
First, it meant that MINUGUA must progressively lower its own political profile and gradually scale back its good-offices role, while encouraging Guatemalans to take a stronger lead in publicly demanding compliance with the accords and in resolving conflicts. |
Во-первых, это означало, что МИНУГУА должна постепенно понизить свое собственное политическое значение и прекратить предоставлять добрые услуги, одновременно поощряя гватемальцев более активно и открыто требовать выполнения соглашений и участвовать в урегулировании споров. |
Thus, any legal framework to address this category could extend beyond that which applies to abandoned explosive ordnance to impose a range of obligations on States that may lower the risk of explosive ordnance failing to explode. |
Таким образом, любая правовая структура по регулированию этой категории могла бы выходить за рамки того, что применяется к оставленным взрывоопасным боеприпасам, с тем чтобы возложить на государства комплекс обязательств, которые могут понизить риск несрабатывания взрывоопасных боеприпасов. |
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. |
В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения. |
The owners, webmasters and any another person who has relationship with the production of the site does not have responsibility some on the archives that the user comes to lower and so that anger uses them. |
Предприниматели, webmasters и любая другая персона которая имеет отношение с продукцией места не будут иметь ответственность некоторые на архивохранилищах что потребитель приходит понизить и TAK, CTO гнев используют их. |
The end credits theme tune was set to end in the same manner as the opening theme, ending on the held, questioning, lower "E". |
Мелодия темы финальных титров собиралась закончиться таким же образом как вводная тема, понизить «Е». |
Emergency or humanitarian policies may improve basic consumption in the short run, but they may also discourage investment, increase inflation, and lower prospects for economic in the long run. |
Экстренные или гуманитарные меры могут улучшить основное потребление в короткосрочной перспективе, но они также могут помешать вложению инвестиций, повысить инфляцию и понизить перспективы для экономики в долгосрочном плане. |