Английский - русский
Перевод слова Losing
Вариант перевода Потерял

Примеры в контексте "Losing - Потерял"

Примеры: Losing - Потерял
You may say I'm losing it, but I have the bills here... Вы могли подумать, что я его потерял, но я умею вести счета...
I also think that you're in danger of losing a real life. I'm doing what you asked. Я тоже думаю что ты в опасности потерял реальную жизнь о чем ты просил.
It's like losing a limb or something or a part of you. Как будто ты потерял какую-то конечность, или... часть самого себя.
I've been losing sleep over it, and I sleep like a bear. Я потерял сон по ночам, хотя обычно сплю, как медведь.
So Samaritan's losing the feeds then? То есть, Самаритянин тогда потерял каналы?
In Paris, the CAC 40 losing seven, the weaker franc weighing on the market. В Париже индекс САС 40 потерял семь пунктов, ослабив вес франка на рынке.
Ms. Kayirebwa (spoke in French): My third song tells of a child who awakens after losing consciousness. Г-жа Кайреба (говорит по-французски): В моей третьей песне говорится о ребенке, который приходит в себя после того, как он потерял сознание.
Thank the Madonna for losing your money! Поблагодари Мадонну, что потерял все свои деньги.
I waited for her my whole life and ended up losing her. Я ждал её всю свою жизнь и, в конце концов, потерял её.
So what are you losing, exactly? Так что ты потерял, конкретно?
Can't imagine what it'd be like losing one of my boys. Не могу представить, что было бы, если бы я потерял одного из своих мальчиков
He did a year in the marines before losing his right leg in a hit-and-run motorcycle accident. Он отслужил год в пехоте прежде, чем потерял свою правую ногу в ДТП
He's always trying to trick me into losing the Mystery Shack! Он всегда пытается подловить меня, чтобы я потерял Лачугу Тайн!
I don't know what it is - losing you, chasing me - but the guy has definitely snapped. Не знаю, в чем дело: расставание с тобой, преследование меня, но он определенно потерял самоконтроль.
You've been nervous about losing something for two days because you never lose anything... not since you left your father's first-edition "Dune" novel on the subway when you were 6. Ты нервничал из-за пропажи кого-то на протяжении двух дней, потому что ты никогда ничего не терял... с тех пор как потерял первую редакцию книги твоего отца "Дюна" в метро, когда тебе было 6 лет.
I forgot about the puke part, but that's probably because I chose to focus on the good part, which was you finally losing your virginity. Я забыл про эту часть, наверно, потому что решил сфокусироваться только на хорошем, то есть том, что ты наконец потерял свою невинность.
What else would you call losing half the country, my grandson? Что еще можно назвать, за то, что потерял половину страны, потерял внука?
You've been in there three weeks, how much time is he losing? Ты носил его три недели, сколько он потерял?
Little William caught smallpox at a young age, losing all his hair (he wore a wig until he left college), prompting his parents to move from the suburbs to an estate in Essex. В детстве Уильям заболел оспой и потерял все свои волосы (он носил парик до окончания колледжа), что побудило его родителей переехать из пригорода Лондона в поместье в Эссексе.
So, what dd you say about losing your job for me?, Значит... ты потерял работу из-за меня?
So the Count didn't fake losing his mind, did he? Так Граф и правда потерял рассудок, так?
Me losing all the money and the stress of it all, it... it was the last straw. То, что я потерял все деньги и расстройство от всего этого, это... стало последней каплей.
That guy... after losing his place as your son to me, he also lost his place next to Seon Young. Тот парень... после того, как потерял место, которое занял я, еще лишился и Сон Ён.
Remember losing your voice before a show once, in college... and Debbie forcing you to drink that re-mixed herbal tonic Помнишь, ты потерял голос перед выступлением, в колледже... и Дебби заставила тебя выпить какой-то травяной тоник
I would've spent the next 50 years of my life kicking myself for losing the best things that's ever happened to me. Тогда бы я провёл следующие 50 лет своей жизни, виня себя в том, что потерял лучшее, что было в моей жизни.