"Be unto her, O Lord, a fortified tower." |
Ты, Боже, неприступная твердыня... |
Mr. Pibb? Lord, how do you drink any ounces? |
Боже, как ты вообще хоть унцию выпила? |
Lord, give all our enemies true peace and love, forgive them for all their sins, |
Да. Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. |
"Now I lay me down to sleep"Pray the Lord my soul to keep |
Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани. |
Lord, if you're listening How long until then Will the sun ever shine Again? |
Боже, ответь мне как долго нам ждать, чтобы солнце взошло опять? |
Lord, I've come -on the fast track from the Underworld! |
Я желаю отчет о проделанной работе. О, боже! |
Lord, grant that I may seek rather to comfort than to be comforted, to understand than to be understood... to love than to be loved... and the rest I forget. |
Боже, позволь мне утешать, а не искать утешения, понимать, а не искать понимания... любить, а не быть любимым... а как там дальше, я забыл. |
NURSE: Lord, I thought Adelaide was hot. NURSE 2: |
Боже, я думала, это в Аделаиде жара. |
And I said, Lord, I'm happy, 'cause I'm just a'walking my dog, |
И я сказала: Боже, я счастлива, потому что я просто гуляю с собакой, |
Lighten my darkness, O Lord, I beseech thee, and by thy mercy defend me from the perils and dangers of this night, for the love of thy Holy Son, our Savior, |
Рассей тьму, о Боже, молю тебя, укрой меня своей милостью и избавь от всякой опасности, во мраке блуждающей, во имя Сына Твоего, спасителя нашего |
Not today, O Lord, O, not today, think not upon the fault my father made in compassing the crown! |
На сегодня, о, на сегодня, боже, позабудь про грех отца - как он добыл корону! |
Lord, bless my soul, my dear fellow! |
Боже, дорогой мой! |
The Lord, he moves in mysterious ways. |
Боже, неисповедимы пути твои. |
O Lord, You Savior of all through Your mercy, all-generous God, the Savior of all through Your mercy! |
Господи, всем спаситель милости Твоей, Боже всещедрый, всем спаситель милости Твоей, о, Господи! |
"Lord, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference." |
«Боже праведный, ниспошли мне благодать, чтобы примириться с вещами, которые я не в силах изменить, мужество для того, чтобы изменить то, что я могу изменить, и мудрость для того, чтобы отличить одно от другого». |
Ever merciful and forgiving Lord, accept my prayer that I, Your servant bound by sin, |
боже всевышний и всепрощающий прими мои молитвы грешные чтоб я мог вести битву от твоего имени |
And the LORD spake, saying, First shalt thou take out the Holy Pin, then shalt thou count to three, no more, no less. |
И простёршись над отроком трижды, он воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! да возвратится душа отрока сего в него! |
May the lord have mercy upon me. |
Боже, помилуй меня. |
Jesus, Lord Almighty, knock it off. |
Прекрати, Святый Боже. |