Английский - русский
Перевод слова Looking
Вариант перевода Смотрит

Примеры в контексте "Looking - Смотрит"

Примеры: Looking - Смотрит
No one's looking. На нас никто не смотрит.
Watch out, she's looking. Осторожно. Она смотрит.
No one else is looking. Больше никто не смотрит.
Don't movie, I think somone is looking. Не шевелись, он смотрит.
And it's looking in what direction? В какую сторону она смотрит?
She's looking right at you. Она смотрит прямиком на тебя.
Look who's looking. Смотри, кто сюда смотрит.
He keeps looking over here. Он все смотрит в эту сторону.
He's looking back. Он смотрит в прошлое.
And he's looking over here. И он смотрит сюда.
He's looking over here! Ей он смотрит сюда!
Nora ends the series looking over her new extended family-Very happy with her life. В финальной сцене сериала Нора смотрит на свою новую большую семью и понимает - Она очень довольна своей жизнью.
So if you use it, make sure the ref's not looking. Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит.
And the final word is that there is a king cobra looking over our shoulders. И в заключение я хочу сказать следующее: вот тут за нами подглядывает королевская кобра, а из реки на нас смотрит гангский гавиал.
From our position looking up at those mighty elephants and their enormous legs, that is very heavy stuff indeed. С позиций нашей страны - с позиций мыши, которая смотрит вверх на этих огромных слонов и их огромные ноги, - вся тяжесть этого вопроса воспринимается особенно остро.
Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее.
Ben Urich is looking down, and just... getting a real kick out of all this. Бен Урих смотрит вниз и просто... радуется виду.
I think, pick the Style Boyz, 'cause he's, like, looking in their direction, so we might be leaning toward that kind of... Он смотрит в их сторону, так что мы, наверное, склоняемся к...
But more importantly, the reason I wanted to show this picture: look where the other people are looking, and look where he is looking. Почему же эта фотография так важна? Посмотрите, куда смотрит он, а куда смотрят все остальные люди.
Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее.
And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this. И как человек, который смотрит на всё это со стороны, я впечатлен и восхищен тем, что тебе удалось принять здравое решение покончить с этим.
The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification. Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,... а ребенок смотрит на это счастливый и довольный.
What we wanted to do was give the feeling of someone looking up from their grave. В этом проявлялось стремление человека «отождествиться с глазом, который смотрит с небес».
Then, everywhere you look, that feeling of doubt seems to be looking right back at you. Потом, куда бы Вы ни взглянули, отовсюду Вам кажется, что на Вас смотрит тысячи сомневающихся глаз.
As a comedian, he is known for his extremely deadpan delivery, keeping his eyes fixed straight ahead and never looking toward the camera or audience. Как стендап-комик известен невозмутимым выражением лица; не отрывая глаз, всегда смотрит вперёд и никогда не смотрит прямо в камеру или на аудиторию.