| No one's looking. | На нас никто не смотрит. |
| Watch out, she's looking. | Осторожно. Она смотрит. |
| No one else is looking. | Больше никто не смотрит. |
| Don't movie, I think somone is looking. | Не шевелись, он смотрит. |
| And it's looking in what direction? | В какую сторону она смотрит? |
| She's looking right at you. | Она смотрит прямиком на тебя. |
| Look who's looking. | Смотри, кто сюда смотрит. |
| He keeps looking over here. | Он все смотрит в эту сторону. |
| He's looking back. | Он смотрит в прошлое. |
| And he's looking over here. | И он смотрит сюда. |
| He's looking over here! | Ей он смотрит сюда! |
| Nora ends the series looking over her new extended family-Very happy with her life. | В финальной сцене сериала Нора смотрит на свою новую большую семью и понимает - Она очень довольна своей жизнью. |
| So if you use it, make sure the ref's not looking. | Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит. |
| And the final word is that there is a king cobra looking over our shoulders. | И в заключение я хочу сказать следующее: вот тут за нами подглядывает королевская кобра, а из реки на нас смотрит гангский гавиал. |
| From our position looking up at those mighty elephants and their enormous legs, that is very heavy stuff indeed. | С позиций нашей страны - с позиций мыши, которая смотрит вверх на этих огромных слонов и их огромные ноги, - вся тяжесть этого вопроса воспринимается особенно остро. |
| Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... | Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее. |
| Ben Urich is looking down, and just... getting a real kick out of all this. | Бен Урих смотрит вниз и просто... радуется виду. |
| I think, pick the Style Boyz, 'cause he's, like, looking in their direction, so we might be leaning toward that kind of... | Он смотрит в их сторону, так что мы, наверное, склоняемся к... |
| But more importantly, the reason I wanted to show this picture: look where the other people are looking, and look where he is looking. | Почему же эта фотография так важна? Посмотрите, куда смотрит он, а куда смотрят все остальные люди. |
| Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... | Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее. |
| And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this. | И как человек, который смотрит на всё это со стороны, я впечатлен и восхищен тем, что тебе удалось принять здравое решение покончить с этим. |
| The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification. | Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,... а ребенок смотрит на это счастливый и довольный. |
| What we wanted to do was give the feeling of someone looking up from their grave. | В этом проявлялось стремление человека «отождествиться с глазом, который смотрит с небес». |
| Then, everywhere you look, that feeling of doubt seems to be looking right back at you. | Потом, куда бы Вы ни взглянули, отовсюду Вам кажется, что на Вас смотрит тысячи сомневающихся глаз. |
| As a comedian, he is known for his extremely deadpan delivery, keeping his eyes fixed straight ahead and never looking toward the camera or audience. | Как стендап-комик известен невозмутимым выражением лица; не отрывая глаз, всегда смотрит вперёд и никогда не смотрит прямо в камеру или на аудиторию. |