No one's looking. |
На нас никто не смотрит. |
Watch out, she's looking. |
Осторожно. Она смотрит. |
No one else is looking. |
Больше никто не смотрит. |
Don't movie, I think somone is looking. |
Не шевелись, он смотрит. |
And it's looking in what direction? |
В какую сторону она смотрит? |
She's looking right at you. |
Она смотрит прямиком на тебя. |
Look who's looking. |
Смотри, кто сюда смотрит. |
He keeps looking over here. |
Он все смотрит в эту сторону. |
He's looking back. |
Он смотрит в прошлое. |
And he's looking over here. |
И он смотрит сюда. |
He's looking over here! |
Ей он смотрит сюда! |
Nora ends the series looking over her new extended family-Very happy with her life. |
В финальной сцене сериала Нора смотрит на свою новую большую семью и понимает - Она очень довольна своей жизнью. |
So if you use it, make sure the ref's not looking. |
Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит. |
And the final word is that there is a king cobra looking over our shoulders. |
И в заключение я хочу сказать следующее: вот тут за нами подглядывает королевская кобра, а из реки на нас смотрит гангский гавиал. |
From our position looking up at those mighty elephants and their enormous legs, that is very heavy stuff indeed. |
С позиций нашей страны - с позиций мыши, которая смотрит вверх на этих огромных слонов и их огромные ноги, - вся тяжесть этого вопроса воспринимается особенно остро. |
Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... |
Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее. |
Ben Urich is looking down, and just... getting a real kick out of all this. |
Бен Урих смотрит вниз и просто... радуется виду. |
I think, pick the Style Boyz, 'cause he's, like, looking in their direction, so we might be leaning toward that kind of... |
Он смотрит в их сторону, так что мы, наверное, склоняемся к... |
But more importantly, the reason I wanted to show this picture: look where the other people are looking, and look where he is looking. |
Почему же эта фотография так важна? Посмотрите, куда смотрит он, а куда смотрят все остальные люди. |
Harlem now, sort of explaining and thinking of itself in this part of the century, looking both backwards and forwards... |
Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее. |
And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this. |
И как человек, который смотрит на всё это со стороны, я впечатлен и восхищен тем, что тебе удалось принять здравое решение покончить с этим. |
The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification. |
Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,... а ребенок смотрит на это счастливый и довольный. |
What we wanted to do was give the feeling of someone looking up from their grave. |
В этом проявлялось стремление человека «отождествиться с глазом, который смотрит с небес». |
Then, everywhere you look, that feeling of doubt seems to be looking right back at you. |
Потом, куда бы Вы ни взглянули, отовсюду Вам кажется, что на Вас смотрит тысячи сомневающихся глаз. |
As a comedian, he is known for his extremely deadpan delivery, keeping his eyes fixed straight ahead and never looking toward the camera or audience. |
Как стендап-комик известен невозмутимым выражением лица; не отрывая глаз, всегда смотрит вперёд и никогда не смотрит прямо в камеру или на аудиторию. |