| Those are the kind of windows faces look in at. | Он наверняка будет заглядывать в окна. |
| You will swear on everything that is holy you will deliver the box, but you will not look inside. | Клянитесь всеми святыми, что доставите ящик и не будете заглядывать внутрь. |
| Don't have to look in the bag of allegiance to know that it's worth more than what you're getting. | Не обязательно заглядывать в сумку, которую тебе доверили, чтобы понять, что она стоит больше, чем то, что ты за нее получишь. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| And, hello, as she breaks through the glass ceiling, we can all look up her skirt. | И главное, так как у нас тут стеклянные потолки, мы сможем ей заглядывать под юбку. |
| So we needed to hide the tape in a place we knew Jimmy would never look. | Так что нам надо было спрятать запись там, куда бы Джимии никогда не стал заглядывать. |
| The All-Father could intercede with the wind on their behalf, but they feared he would not know to look this far from home. | Всеотец мог поговорить с ветром от их имени, но они боялись, что он не станет заглядывать так далеко от дома. |
| forbade them to look in one room. | запретил им заглядывать в одну комнату. |
| Which reminds me... until I see you, do not, no matter what, under any circumstances, for any reason ever look down there. | И, забыла сказать, до нашей встречи не вздумайте... ни в коем случае... ни под каким предлогом заглядывать туда. |
| Why must we look to the near future at this stage? | Почему мы должны на этом этапе заглядывать в недалекое будущее? |
| Instead of focussing on the demise of the ABM-Treaty we must look to the future. | Вместо того чтобы фокусировать внимание на прекращении действия Договора о ПРО, нам нужно заглядывать в будущее. |
| The inspectors should not have to look under every rock, go to every crossroads and peer into every cave for evidence, for proof. | Инспекторы не обязаны заглядывать под каждый камень, посещать каждый перекресток и вглядываться в каждую пещеру для обнаружения свидетельств, доказательств. |
| How dare you look under my skirt! | Как вы посмели заглядывать мне под юбку! |
| Haven't you learned to look under the stall doors yet, Ling? | Ты до сих пор не научилась заглядывать под двери кабинок, Линг? |
| All right, can we not look in the window like that? | Ладно, а мы можем не заглядывать в окна? |
| So I'm asking you to help me with the task at hand and not to look where you don't need to. | Так что я прошу тебя помочь мне с этой задачей и не заглядывать туда куда не нужно. |
| But it doesn't matter, as long as he's giving us an inside look | Но это не имеет значения, пока он позволяет нам заглядывать внутрь |
| I mean... "crazy for Star Wars" crazy, not crazy like we have a backpack full of duct tape, although we do have a backpack that you really don't want to look in. | То есть... с ума сходим от "Звёздных Войн", а не в том смысле, что у нас с собой полный рюкзак скотча, хотя у нас есть рюкзак, в который вам бы точно не захотелось заглядывать. |
| Don't feel you must look in every day. | Не обязательно заглядывать каждый день. |
| I won't look. | Я не буду заглядывать. |
| We'll look through every window. | Будём заглядывать в окна. |
| Won't they look in there? | Они не будут заглядывать сюда? |
| I don't really have to look very much further | Я не хочу заглядывать слишком далеко |
| You can't look in there. | Ты не можешь туда заглядывать. |
| I don't want to look that far. | Не хочу заглядывать так далеко. |