Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. |
Многие из этих стран испытали продолжительный и затяжной период экономического спада на начальном этапе переходного периода. |
A long transitional period until 30 June 2015 was agreed and adopted for ADR 2011 in 1.6.1.20. |
З. Был согласован и утвержден для включения в пункт 1.6.1.20 издания ДОПОГ 2011 года продолжительный переходный период - до 31 июня 2015 года. |
The struggle against terrorism was a long process that required coordination and cooperation among all members of the international community. |
Борьба с терроризмом представляет собой продолжительный процесс, который требует координации и сотрудничества между всеми членами международного сообщества. |
Some parts of the informal sector are characterized by low wages, dangerous and insecure working conditions and long working hours. |
Для некоторых частей неформального сектора характерны низкая заработная плата, опасные условия труда и продолжительный рабочий день. |
This long processing and waiting time is simply too slow to meet the frequently changing demands of a dynamic Organization. |
Этот продолжительный процесс обработки результатов и ожидания попросту является слишком медленным для удовлетворения часто меняющихся потребностей динамичной Организации. |
One long blast followed by two short blasts if they wish to turn to port. |
"один продолжительный звук, за которым следуют два коротких звука", если они намерены идти налево. |
UNIMT noted that despite the long period of conflict and widespread poverty, Burundi endeavours to implement international human rights standards. |
ГООНКУ отметила, что несмотря на продолжительный период конфликтов и получившую широкое распространение нищету Бурунди прилагает усилия для соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
Any technical requirement that may be introduced to limit the use of cluster munitions should provide for a long transition period. |
Любые технические требования, которые могут быть введены, чтобы ограничить применение кассетных боеприпасов, должны предусматривать продолжительный переходный период. |
I'd feel better about it if you took a nice, long diplomatic vacation. |
Я буду чувствовать себя лучше, если ты возьмёшь прекрасный, продолжительный дипломатический отпуск. |
One short and one long sound, repeated |
Повторяющиеся, 1 короткий и 1 продолжительный звуки |
I mean, take a long deep that if you call the shot, we at war. |
В смысле, сделай глубокий продолжительный вдох... и пойми, что если ты прикажешь, стрелять, начнется война. |
Separation of an extremely long module in part 1 into 3 parts that were more representative for urban driving, |
чрезвычайно продолжительный модуль в части 1 разделен на три части, которые являются более репрезентативными для городского вождения; |
Other members considered that a long base period was more appropriate, as it tended to promote greater stability and predictability in the scale. |
По мнению же других членов, предпочтительнее использовать более продолжительный базисный период, поскольку это, как правило, позволяет повысить стабильность и предсказуемость при построении шкалы. |
In 1757-1759 she paid a long visit to Geneva, where she was a constant guest of Voltaire. |
В 1757-1759 годах она совершила продолжительный визит в Женеву, где жила у Вольтера. |
Pius VII had reigned as Pope for what was then considered a very long pontificate (he was elected in 1800). |
Пий VII был папой римским так долго, что его правление стало рассматриваться как очень продолжительный понтификат (он был избран в 1800 году). |
The argument that a long base period would make it possible to iron out fluctuations in national income could only be acceptable to those Member States whose economies were showing growth. |
Тот аргумент, что продолжительный статистический период позволяет снивелировать колебания национального дохода, может быть приемлем лишь для тех государств-членов, экономика которых ориентирована на подъем. |
For Japan, the UNDP country office presence and its long experience in the recipient countries were important considerations in the decision to utilize the MSA modality. |
Наличие страновых отделений ПРООН и их продолжительный опыт работы в странах-получателях были важными факторами для Японии при принятии решения об использовании СУУ. |
A long, drawn out process with no end in sight will hinder the Organization in effectively carrying out the vast responsibilities we have assigned to it. |
Продолжительный, изнурительный процесс, которому не видно конца, будет препятствовать Организации в эффективном выполнении ею тех многочисленных обязанностей, которые мы на нее возлагаем. |
It should be possible to expand the Chambers by one or more judges if, for example, a long trial was anticipated. |
Должна быть предусмотрена возможность расширения состава палат одним или несколькими судьями, если, например, ожидается продолжительный процесс. |
Unemployment rates also fail to describe the circumstances of those working for meagre earnings and long hours in the urban informal sector. |
Показатели безработицы также не дают представления об условиях жизни трудящихся, которые, работая в городах в неформальном секторе продолжительный рабочий день, имеют более чем скромный доход. |
There is, however, a long period in which "state" indicators support the process of getting political acceptance of policy responses. |
Вместе с тем имеет место продолжительный период, когда показатели "состояния" подкрепляют процесс политического признания мер политического реагирования. |
Members of religious minorities advocating the right to practise their religious beliefs have been arbitrarily arrested, detained and confined in dark isolation cells for long spells. |
Члены религиозных меньшинств, отстаивавших право отправлять свой религиозный культ, в произвольном порядке были арестованы, задержаны и брошены в темные одиночные камеры на продолжительный срок. |
Convoys and rafts under way: one long and two short blasts at intervals of not |
Составы и плоты в движении: один продолжительный и два коротких звука с интервалом не более 1 мин.; |
This confirms the effectiveness of the policy in place, but also demonstrates the long time lag between policy responses and environmental change. |
Это подтверждает эффективность проводимой политики, но в то же время свидетельствует о том, что между претворением в практику программных мер и соответствующими изменениями в окружающей среде проходит продолжительный период времени. |
a long blast, repeated Article 6.32, paragraph 4 |
один продолжительный звук, повторяющийся Пункт 4 статьи 6.32 |