OK, right, let's think about this logically. |
Хорошо, давайте будем рассуждать логически. |
The requirement of conformity with the law follows logically from the fact that expulsion is to be exercised within the framework of law. |
З) Требование о соблюдении закона логически вытекает из положения о том, что высылка должна осуществляться в правовом поле. |
Such an information platform would logically bring significant enhancements to confidence-building in outer space activities and serve the purpose of safeguarding the common space environment. |
Подобная информационная платформа логически обеспечивала бы существенное повышение уровня доверия в космической деятельности и способствовала целям охраны общей космической среды. |
And logically if I am going to see somebody then, logically, I want to have a glass or two with him. |
А если я за кем-то еду, то - логически - я хочу с ним выпить рюмочку. |
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. |
Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически. |
A Relay Access Point (AP) is an entity that logically consists of a Relay and a networking station (STA), or client. |
Ретрансляционная точка доступа (Access Point, AP) - это объект, который логически состоит из ретранслятора и сетевой станции (networking station, STA), или клиента. |
Because the home address logically belongs to the network associated with the home agent, normal IP routing mechanisms forward these packets to the home agent. |
Так как домашний адрес логически принадлежит к сети связанной с домашним агентом, нормальные механизмы маршрутизации IP передадут эти пакеты дальше домашнему агенту. |
A software component adapter is a type of software that is logically located between two software components and reconciles the differences between them. |
Адаптер программного компонента - это тип программного обеспечения, которое логически располагается между двумя программными компонентами и устраняет различия между ними. |
When the DRY principle is applied successfully, a modification of any single element of a system does not require a change in other logically unrelated elements. |
Когда принцип DRY применяется успешно, изменение единственного элемента системы не требует внесения изменений в другие, логически не связанные элементы. |
Because Federal-Mogul is one of the world's largest piston manufacturers, our Nüral product line for the aftermarket logically reflects OE trends. |
Компания Federal-Mogul является одним из крупнейших производителей поршней в мире. Наша линейка Nüral для послепродажного обслуживания логически продолжает тенденции оригинальных деталей. |
The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro. |
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро. |
So just because the prediction comes true doesn't actually logically prove that the theory is correct. |
То, что прогноз сбывается, не доказывает логически, что теория верна. |
Now - logic, logically, you have got to this position from this, without moving the wrist. |
Теперь... логически, вам нужно поменять положение руки, не двигая запястьем. |
Honey, think about it logically, okay? |
Дорогая, подумай логически, хорошо? |
Also, logically, there are a hundred variables, any one of which could put us in a worse position than we're in now. |
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение. |
There's really something I don't understand about all this, and maybe you can explain it to me, logically, of course. |
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически. |
The mandate of the High Commissioner to promote durable solutions to refugee problems logically implies that the activities of UNHCR should be linked to programmes aimed at long-term development. |
Из мандата Верховного комиссара, предусматривающего содействие поиску долгосрочных решений проблем беженцев, логически вытекает, что деятельность УВКБ должна быть связана с программами, способствующими долгосрочному развитию. |
However, for those who contested the concept, there would logically be no difference between the consequences of the commission of a delict and of an international crime. |
Однако, по мнению тех, кто оспаривает эту концепцию, логически нет различий между последствиями совершения деликта и международного преступления. |
I would also like to suggest where the work of the Group may logically progress when it comes to take up other matters. |
Мне также хотелось бы внести предложение относительно тех сфер, в которых Рабочая группа может логически добиться прогресса в своей работе, когда она приступит к рассмотрению других вопросов. |
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. |
Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части. |
Instead, the sources are logically organized under the main distribution directory, and installations of the compiled server should be directed to a separate directory. |
Вместо этого исходные коды логически организованы в основном каталоге дистрибутива, а установка скомпилированного сервера производится в отдельный каталог. |
This follows logically from the fact that attachment theory provides for infants to adapt to changes in the environment, selecting optimal behavioural strategies. |
Это логически вытекает из того факта, что теория привязанности помогает детям адаптироваться к изменениям внешней среды, путем выбора оптимальной стратегии поведения. |
This policy reversal follows logically from the inversion of central banks' objectives, both in America and around the world, since the 2008 crisis. |
Это изменение политики логически вытекает из инверсии целей центральных банков, как в Америке, так и во всем мире, начиная с кризиса 2008 года. |
RNG: How could a reasoned argument logically entail the ineffectiveness of reasoned arguments? |
РНГ: «Как разумный аргумент может логически подразумевать ошибочность разумных аргументов? |
So just because the prediction comes true doesn't actually logically prove that the theory is correct. |
То, что прогноз сбывается, не доказывает логически, что теория верна. |