| Paragraph 2 of the United Nations Model Convention is an addition flowing logically from the premise of allowable source State taxation. | Пункт 2 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций является дополнением, логически вытекающим из положения о допустимости налогообложения в государстве источника. |
| Now, we've got to think logically. | Итак, нам нужно рассуждать логически. |
| We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. | Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически. |
| Sorry, Doctor, I have no time to discuss this logically. | Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически. |
| Well, how very nice... and if so, let's reason logically... | Вот и славно... А если так, давайте рассуждать логически... |
| His intuition considered as the essence of the symbolic contemplation, contemplation logically distinguishing purely intellectual, artistic and mystical. | Интуицию Эллис считал за сущность символического созерцания, логически различая созерцание чисто интеллектуальное, художественное и мистическое. |
| Look, I'm not calling you a liar, but logically... | Смотри, я не обвиняю тебя во лжи, но логически... |
| The existence of which cannot be proven logically. | Существование которых не может быть доказано логически. |
| You have to deduce logically what other people grasp intuitively. | Вы пытаетесь решить логически, то что другие делают интуитивно. |
| The BOC's vision for metadata management is to build and maintain a logically central corporate metadata repository (MDR). | Подход Бюро переписей к управлению метаданными заключается в создании и ведении логически централизованного корпоративного хранилища метаданных (ХМД). |
| It is morally indefensible, logically incoherent and politically unacceptable. | Оно морально неоправданно, логически непоследовательно и политически неприемлемо. |
| The measure of involuntary confinement of a patient in a psychiatric hospital is logically connected with treatment. | Мера помещения пациента на принудительное лечение в психиатрической больнице логически связана с лечением. |
| Third, Governments need to develop logically consistent political programmes. | Третья - разработка государствами логически последовательной политической программы. |
| Clear, concise and logically consistent Financial Regulations and Rules are the foundations upon which sound financial management practices are built. | Понятные, четкие и логически последовательные Финансовые положения и правила являются той основой, на которой строится рациональное финансовое управление. |
| The adoption of concise and logically consistent Financial Regulations was a further step in developing simpler and more straightforward administrative procedures. | Принятие четких и логически последовательных Финансовых положений является еще одним шагом в направлении разработки упрощенных и более четких административных процедур. |
| The issue of prevention is logically linked to the issue of the causes of conflict. | Задача предотвращения логически связана с устранением причин конфликтов. |
| They did address most of the substantive and procedural obligations that would logically constitute the core of a convention. | Они в действительности обращаются к существенным и процедурным обязательствам, которые должны логически составлять основу конвенции. |
| According to this view, such questions fell logically within the scope of the Commission's study. | Согласно этой точке зрения, такие вопросы логически подпадают под сферу охвата проводимого Комиссией изучения. |
| Accession to the Statute should logically imply recognition of its jurisdiction over those crimes. | Из факт присоединения к Статуту логически вытекает признание юрисдикции Суда над всеми упомянутыми преступлениями. |
| The Belarusian position on disarmament issues is firm and logically predictable. | Позиция Беларуси по вопросам разоружения однозначна и логически предсказуема. |
| Such questions fell logically within the scope of the Commission's study. | Такие вопросы логически относятся к сфере исследования Комиссии. |
| That mandate logically begins with a guarantee of strict respect for a ceasefire by all parties. | Этот мандат логически начинается с гарантии строгого соблюдения прекращения огня всеми сторонами. |
| That variant was logically related to variant A of draft article 1. | Этот вариант логически связан с вариантом А проекта статьи 1. |
| The Special Rapporteur considered that the presumption in favour of the maintenance of reservations could be logically transposed to express acceptances. | По мнению Специального докладчика, презумпция сохранения оговорок может быть логически перенесена на определенно выраженное принятие. |
| These issues correspond logically to the critical aspects of peace consolidation on which the BNUB mandate is focused. | Эти вопросы логически соотносятся с важнейшими аспектами укрепления мира, на которые ориентирован мандат ОООНБ. |