Английский - русский
Перевод слова Logically
Вариант перевода Логически

Примеры в контексте "Logically - Логически"

Примеры: Logically - Логически
(a) Time allocated for individual States Parties to report on progress and challenges encountered in implementation is probably the most important part of the Meetings of the States Parties and logically requires a great deal of meeting time; а) время, отводимое отдельным государствам-участникам для сообщений о прогрессе и имеющихся проблемах в процессе осуществления, является, пожалуй, самой важной частью совещаний государств-участников и логически требует большого объема времени для заседаний;
It includes information logically associated with the electronic transport record by attachments or otherwise linked to the electronic transport record contemporaneously with or subsequent to its issue by the carrier or a performing party, so as to become part of the electronic transport record." Она включает информацию, логически связанную с транспортной электронной записью в результате включения в качестве приложений или увязки иным образом с транспортной электронной записью одновременно с ее передачей или после ее передачи перевозчиком или исполняющей стороной, с тем чтобы сделать ее частью транспортной электронной записи".
organization and coordination in monitoring efforts at the State level and define the procedure to follow in improving the monitoring system at both State and regional levels, while logically linking the functional obligations of all monitoring entities. Такие мероприятия должны обеспечить более высокий уровень организации и координации работ по мониторингу на государственном уровне, нормативно определить порядок усовершенствования системы мониторинга как на государственном, так и региональном равные и логически объединить функциональные обязанности всех субъектов мониторинга.
Logically structured information to achieve an added value is knowledge. Логически структурированной информации для достижения добавленная стоимость знаний.
Logically, the system perceives any string document as a collection of separate blocks. Логически любой текстовый документ система воспринимает как совокупность отдельных блоков.
Logically equivalent statements have the same truth value in all models in which they have interpretations. Логически эквивалентное утверждение верно во всех моделях, в которых оно интерпретируется.
Logically, a reservation cannot be permissible only with regard to another party. Логически оговорка не может быть допустимой только в отношении другого участника.
Logically, only someone from that group must have done it. Логически, только один из этой группы мог сделать это.
Logically, it just shouldn't happen. Логически, этого просто не должно было произойти.
Logically, it makes perfect sense. Логически, это полностью имеет смысл.
In the Special Rapporteur's view, while there appears to be no practice regarding express acceptances of reservations in connection with the succession of States, the presumption in favour of the maintenance of reservations should logically be transposed to express acceptances. По мнению Специального докладчика, хотя практики, касающейся определенно выраженного принятия оговорок в связи с правопреемством государств, судя по всему, не существует, презумпция сохранения оговорок должна быть логически распространена на определенно выраженное принятие.
Logically, however, they cannot automatically be translated to other instruments, but must be considered on their merits. Однако, рассуждая логически, нельзя автоматически переносить их на другие документы; они должны рассматриваться исходя из их существа.
Logically, it will also further discourage attempts to falsify the TIR Carnet. Из этого логически следует, что попытки фальсифицировать книжку МДП будут в значительной степени затруднены.
Logically speaking, draft article 14 was an optional clause. Если рассуждать логически, то проект статьи 14 представляет собой факультативное поло-жение.
Logically, the matter is straightforward. Логически рассуждая, этот вопрос ясен.
Logically, there must be a distinction between the two since boundaries must be determined before title is issued. Логически между этими двумя видами общин должно проводиться различие, поскольку при выдаче титулов на землю должны быть определены границы земли.
Logically, an FMCT constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field, as a complement to the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Логически ДЗПРМ являет собой следующий многосторонний инструмент, подлежащий переговорам в сфере ядерного разоружения в порядке дополнения ДНЯО и ДВЗЯИ.
No. I'm just... Logically, I'm saying. Нет, я просто - логически, я говорю.
Logically, this must mean to prohibit its further production in the first instance, because otherwise such an instrument would not make any sense. И логически это должно означать в первую очередь запрещение его дальнейшего производства, потому что в противном случае такой инструмент не имел бы никакого смысла.
Logically, people punish themselves for something they did or something they didn't do. Логически, люди наказывают себя за то что они сделали, или за то что не сделали.
Logically, this does not assure that the moon itself (or even the camera) existed at the time the photograph is supposed to have been taken. Логически это не гарантирует, что сама Луна (или даже камера) существовала в момент фотографирования.
Logically, aesthetically and morally right, right? - Right... Логически, эстетическое и моральное право, верно?
Logically, as we move faster and faster toward the sun, we'll begin to move backward in time. Логически, если лететь к солнцу быстрее и быстрее, мы начнем двигаться обратно во времени.
Logically, this would prompt us to search for new forms and methods, but it should not at all exclude a more effective use of the existing and tested possibilities. Логически это подталкивает нас к поиску новых форм и методов, но мы совсем не должны исключать более эффективное использование существующих и испытанных возможностей.
Logically, where the interpretative declaration itself is non-valid owing to a treaty-based prohibition, the approval will have no effect and there will be no need to declare it invalid. В случае, когда заявление о толковании само по себе не является действительным в силу содержащегося в договоре запрета, одобрение логически не будет иметь последствий, при этом не надо будет квалифицировать его само как недействительное.