Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Территориальных

Примеры в контексте "Local - Территориальных"

Примеры: Local - Территориальных
The Directorate-General of the National Gendarmerie (DGGN) has drawn up a methodological guide for all its local and regional and research units. Со своей стороны, Главное управление национальной жандармерии (ГУНЖ) подготовило методологическое руководство для всех территориальных подразделений и исследовательских отделов.
The local management offices of the Federal Communications and Mass Media Oversight Service are currently setting up community councils that include representatives of journalists' unions, voluntary and human rights organizations, religious figures and academics. В настоящее время в территориальных управлениях Россвязьохранкультуры создаются общественные советы, в которые входят представители журналистских союзов, общественных и правозащитных организаций, религиозные деятели, ученые.
There were currently 146 local social services centres in operation, as well as residential care homes for the elderly and disabled persons and sanatoriums. Сегодня в Беларуси успешно работают 146 территориальных центров социального обслуживания населения, а также функционирует сеть домов-интернатов для пожилых людей и инвалидов и санаторно-курортных учреждений.
Rhonda is a community and economic development specialist with over 20 years' experience at the local and regional levels. Она - специалист по экономическому развитию и развитию территориальных общин из более чем 20-летним опытом работы на местном и региональном уровнях.
The local assistant directors have taken part systematically in such inspections, both reviewing complaints concerning the work of the penal correction system and making routine checks. Находящиеся в оперативном подчинении Отдела по соблюдению прав человека в УИС помощники начальников территориальных органов ФСИН России систематически участвовали в таких проверках как при рассмотрении обращений, касающихся деятельности УИС, так и в плановом порядке.
The plan for equity and local competitiveness in Chimborazo for the most part will involve endogenous development within the territory. Основная особенность плана, касающегося обеспечения справедливости и конкурентоспособности на местном уровне, в Чимборасо будет заключаться в том, что план по своему характеру будет территориальным, что означает учет внутренних территориальных особенностей.
At the same time, local self-government bodies held 516 sessions on land issues with the participation of experts from the regional offices of the Land Resource Agency in the Autonomous Republic of Crimea. Также за это время органами местного самоуправления проведено 516 сессий с участием специалистов территориальных органов Госземагентства в Автономной Республике Крым по рассмотрению земельных вопросов.
All local internal affairs agencies have taken steps to eliminate shortcomings in detainees' living conditions and sanitary facilities, and in the provision of equipment to and supervision of the work of duty details. Во всех территориальных органах внутренних дел приняты меры по устранению недостатков материально-бытового и санитарного обеспечения содержащихся под стражей лиц, технической оснащенности и контроля за несением службы дежурными нарядами.
A help and feedback portal for professional staff at the central and local offices of Rosstat was created as part of the automatic system. В рамках АС ВПН-2010 был создан портал методологической и организационной поддержки для специалистов центрального аппарата Росстата, его территориальных органов и осуществления обратной связи.
However, local decisions often have repercussions on citizens in other communities. So certain services should be allocated to a broader geographic unit because they have externalities (that is, interdependence of effects). Таким образом, некоторые правительственные функции должны стать прерогативой более крупных территориальных образований так как это позволяет получить эффект масштаба.
Data from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on complaints received from persons deprived of their liberty alleging the use of torture or inhuman or degrading treatment or punishment are set out below. Информация территориальных органов ФСИН России о жалобах, полученных от лиц, лишенных свободы, в связи с предполагаемым применением к ним пыток, бесчеловечного или унижающего человеческое достоинство видов обращения и наказания.
A telephone helpline was set up in 2002 to protect the rights and interests of patients and to deal expeditiously with questions, applications and complaints concerning the compulsory health insurance fund operated by the Government and its local departments. В целях защиты интересов и прав пациентов, оперативного решения вопросов, заявлений и жалоб в Фонде обязательного медицинского страхования при Правительстве и его территориальных управлениях с 2002 года организована и функционирует телефонная "горячая" линия.
The social welfare system includes 64 local centres and 117 separate welfare offices catering for 570,000 elderly and disabled people living alone. В системе социальной защиты населения функционируют 64 территориальных центра и 117 самостоятельных отделений социальной помощи, которыми обслуживается 570 тыс. одиноких граждан пожилого возраста и инвалидов.
The workshop addressed possible ways of organizing more training programmes in Kazakhstan and conducting training events for statisticians employed in the Agency's national and local units and specialists in other ministries and departments. В ходе дискуссии участниками семинара были обсуждены возможные пути дальнейшей реализации учебной программы в Казахстане, а также были рассмотрены возможности проведения учебного мероприятия для статистиков, работающих в центральных и территориальных подразделениях АС и специалистов, работающих в других министерствах и ведомствах.
Information from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on the number of appeals brought by counsel and persons deprived of their liberty against violations of the right of such persons to legal assistance is provided below. Информация территориальных органов ФСИН России о числе жалоб со стороны защитников и лиц, лишенных свободы, на нарушения их права на доступ к юридической помощи.
Data from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on the number of law enforcement officers prosecuted for the use of torture or other forms of ill-treatment. Информация территориальных органов ФСИН России о количестве сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых было возбуждено преследование в связи с применением пыток или других форм жестокого обращения.
Special courses are run for fathers at the Minsk Municipal Family and Children's Centre and at local social service centres, at which fathers learn about the needs of their children and how to connect with them emotionally. На базе Минского городского центра семьи и детей, территориальных центров социального обслуживания населения реализуется проект "Папа-школа", где отцов учат понимать потребности ребенка, устанавливать эмоциональный контакт с ним.
The most important are the 27 newspapers: three national (including the trade union paper Trabajadores and the young people's paper Juventud Rebelde), 14 provincial, nine local, and one international. В стране публикуется 27 периодических изданий, 13 из которых распространяются по всей территории (среди них периодическая газета профсоюзных организаций "Трудящиеся" и рупор молодежных организаций "Хувентуд ребельде"), 14 провинциальных и 9 территориальных изданий, а также одно международное издание.
According to information from local branches of the Russian Federal Migration Service, up to 178,000 citizens (more than 72,000 families) left the Chechen Republic and have been recognized as forcibly displaced persons under the Forcibly Displaced Persons Act. По информации территориальных органов ФМС России численность граждан, покинувших территорию Чеченской Республики и признанных в соответствии с Законом Российской Федерации "О вынужденных переселенцах" вынужденными переселенцами составляла до 178000 чел. (более 72 тыс. семей).
In conducting these inspections, staff of the Federal Penal Correction Service are guided by the instructions on the organization of inspections of local facilities of the Federal Penal Correction Service, ratified by the Service's order No. 913 of 20 December 2005. В ходе инспектирования сотрудники ФСИН России руководствуются требованиями Инструкции об организации инспектирования территориальных органов ФСИН России, утвержденной приказом ФСИН России от 20.12.2005 г. Nº 913.
When statistical report forms are collected and forwarded to the National Statistical Committee, the report forms completed by enterprises are synthesized by the local environmental protection administrations of the State Agency on Environmental Protection and Forestry. При сборе статистических форм отчетности в Национальный статистический комитет КР заполненные предприятиями формы отчетности проходят согласование в территориальных управлениях охраны окружающей среды Госагентства.
Under a Ministry of Internal Affairs special order of 24 February 2010, telephone hotlines were set up in all the Ministry's subdivisions and local offices and instructions were drafted and approved on their installation and on how to receive, record and verify information received on them. Специальным приказом Министерства внутренних дел Республики Узбекистан от 24 февраля 2010 года во всех структурных подразделениях Министерства и территориальных органах внутренних дел республики созданы телефоны доверия, разработана и утверждена Инструкция "О порядке установления телефонов доверия, приема, учета и проверки сообщений, поступивших по ним".
These service units handle cases of complaints due to acts or performance of government officials and staff of the public enterprises under the Ministry of Interior, Sub-District Chiefs, Village Headmen, and personnel of various local administration organizations. Эти служебные подразделения занимаются жалобами на действия и выполнение своих служебных обязанностей государственными служащими и работниками государственных учреждений системы Министерства внутренних дел, руководителями территориальных единиц ниже районного уровня, деревенскими старостами и сотрудниками различных местных административных органов.
The numerous recreational activities organized by the school, in collaboration with the professionals of the area, allow the student to get into contact with the local people and to get to know the cultural and artistic richness of the city and the province. Многочисленная развлекательная деятельность организована школой с сотрудничеством территориальных профессионалов, позволяет студентам войти в контакт с местным населением и познать культурные и артистические богатства здешних мастеров.
On the basis of the list of representative services drawn up at the federal level, selection of services with specific pricing parameters is carried out in the local statistical offices with the help of specialists from the transport organizations being monitored. На основе сформированного на федеральном уровне перечня услуг - представителей в территориальных органах статистики совместно со специалистами, обследуемых транспортных организаций, осуществляется отбор услуг с конкретными ценообразующими параметрами.