Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Территориальных

Примеры в контексте "Local - Территориальных"

Примеры: Local - Территориальных
The military procurators carry out their functions in close cooperation with representatives of the federal authorities, local law-enforcement bodies, the military command and the local administration. Свои полномочия военные прокуроры осуществляют в тесном взаимодействии с представителями федеральных органов власти и управления, территориальных правоохранительных органов, командования и местной администрации.
Local governance is carried out by local, departmental, and regional councils, the Ministry of Territorial Collectivities, officials chosen by these elected bodies, and professional government employees. Местное самоуправление осуществляется местными, ведомственными и региональными советами, Министерством территориальных коллективов, чиновниками, выбранными этими выборными органами и профессиональными государственными служащими.
The central and local strategies include research, education and training, information systems, development of legislation, support and technical assistance for central and local agencies responsible for planning and implementing programmes, and communications. Стратегия на национальном и территориальном уровнях включает мероприятия исследовательского характера, по повышению осведомленности и подготовки, информационные системы, развитие норм и правил, техническую помощь и поддержку национальных и территориальных специализированных подразделений, ведущих планирование и практическую реализацию программ, вопросы связи.
The target group is mainly comprised of elected persons and professional staff from local territorial administrations and those in charge of decentralized cooperation, local decision makers from the private sector and associations seeking a better understanding of international mechanisms. Аудитория в основном состоит из выборных официальных лиц и профессиональных сотрудников местных территориальных органов управления и лиц, занимающихся вопросами децентрализованного сотрудничества; местных руководителей из частного сектора и ассоциаций, стремящихся к лучшему пониманию международных механизмов.
One example is the experience of the Integrated Territorial Projects (ITPs) and Local Development Plans (LDPs), the latter carried out by local action groups (LAGs) within the Community Leader Initiative. Одним из примеров может служить опыт комплексных территориальных проектов, а также планов местного развития, осуществляемых местными группами действий в рамках осуществляемой Европейским сообществом инициативы "Лидер".
In October 2008 an international film festival called Human Rights Documentary Days was held at the local units of the internal affairs bodies; it included movies against racism and xenophobia. В октябре 2008 года в территориальных подразделениях ОВД Украины организовано проведение Международного фестиваля "Дни документального кино о правах человека", часть фильмов которого посвящена противодействию расизму и ксенофобии.
To date this year a helpline run by the Committee and local branches of the children's protection service has received about 2,000 calls on various child-related problems, and each call has been acted on. Только за истекший период текущего года на телефоны доверия Комитета и его территориальных подразделений Департаментов по защите прав детей поступило около двух тысяч звонков по различным проблемам детства, и по каждому из них принимаются соответствующие меры.
The labour, employment and social services system of the Ministry of Labour and Social Protection includes 156 local social services centres. В системе органов по труду, занятости и социальной защите Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь функционируют 156 территориальных центров социального обслуживания населения.
The social protection and rehabilitation of victims of human trafficking are provided free of charge and, together with other forms of assistance, include temporary places of residence in "crisis rooms" (similar to shelters) created in the local social services centres. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения.
A database of organizations that inform women how to travel to and live in other countries in safety has been set up at the Minsk local social services centres. В территориальных центрах социального обслуживания населения Минска создана база данных организаций, в которых женщины могут получить консультации о безопасном выезде и пребывании за границей.
Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. Согласно этим Правилам с целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в изоляторах временного содержания лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
The principal method of curbing the informal sector has been the development of annual employment programmes at local level, as a result of which more than 510,000 new jobs were created in 2005, for example. Главной мерой, направленной на сокращение данного сектора является разработка реализации ежегодных Территориальных программ обеспечения занятости населения, в соответствии с которыми, например, в 2005 году создано более 510 тыс. новых рабочих мест.
As a rule, the formulation and execution of long-term statistical programmes is accompanied by a review of the organizational structure of the State Committee on Statistics and its local branches, the aim being to bring them into line with strategic goals and tasks. Как правило, подготовка и реализация долгосрочных статистических программ сопровождается пересмотром организационной структуры Госкомстата и его территориальных органов с целью приведения их в соответствие с стратегическими целями и задачами.
In addition, local investigators and military procurators' offices conduct joint investigations of offences and violations in which members of the federal forces are reported to have participated. Кроме того, реализуется практика совместного расследования следователями территориальных и военных прокуратур преступлений и правонарушений, по которым имеются данные о причастности к их совершению сотрудников федеральных сил.
In 2009 there were 2,585 tutorship and guardianship bodies in operation in the Russian Federation - the local offices of the government bodies of the constituent entities or municipal bodies. В 2009 году в Российской Федерации функционировало 2585 органов опеки и попечительства - территориальных подразделений органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации или органов местного самоуправления.
In 2010, on social networks and in the blogosphere, the blogs of the Director of Rosstat and local Rosstat bodies discussed the aims and purposes of the census and why it was necessary. 2010 года в социальных сетях и блогосфере, на блогах Руководителя Росстата, территориальных органов Росстата велась дискуссия о целях и задачах переписи, необходимости ее проведения.
A staff training and development strategy will be developed within the project, and officials from central and local bodies will be trained and acquire the necessary skills at leading training centres in other countries, including on issues concerning the implementation of the 2008 SNA. В рамках Проекта будет разработана стратегия обучения и повышения качества персонала, сотрудники Центрального аппарата и территориальных органов пройдут обучение и приобретут необходимые навыки в передовых зарубежных учебных центрах, в том числе по вопросам внедрения СНС 2008.
In addition, the Committee on the Penal Correction System and all its counterparts at local level operate telephone helplines, as well as Internet help sites. Кроме того, в Комитете уголовно-исполнительной системы и во всех его территориальных подразделениях функционируют телефоны доверия, а также сайт доверия в сети Интернет.
In developing countries and countries with limited infrastructure, telemedicine applications were primarily used to link health-care providers in local hospitals with specialists in referral and tertiary hospitals. В развивающихся странах и странах с ограниченной инфраструктурой области применения телемедицины главным образом заключаются в установлении связи между медицинскими работниками в местных больницах со специалистами в специализированных центрах и территориальных больницах.
The negotiations held since 2005 with the Maori community over territorial customary rights had been intended to explore redress options that were acceptable to both parties and that were practicable within the local resource management and conservation regimes. Проведенные после 2005 года переговоры с общиной маори относительно территориальных традиционных прав имели целью изучить варианты возмещения, которые были бы приемлемыми для обеих сторон и могли бы быть практически реализованы в рамках режимов регулирования местных ресурсов и их сохранения.
In this regard, it has helped Government institutions in the elaboration of indexes of social marginality and introduced them into strategic territorial plans of action in order to make visible the concerns of indigenous peoples at the local level. В этой связи он содействовал государственным учреждениям в разработке показателей социальной маргинальности и использовал их в стратегических территориальных планах действий, с тем чтобы привлечь внимание к проблемам коренных народов на местном уровне.
Changes leading to increased local forest management in various countries have included: Many new mechanisms for devolution of forest management to communities or user groups; Increased recognition of the historical territorial claims of local peoples; Restoration of the lands of dispossessed communities and individuals. К числу изменений, ведущих к расширению местного лесопользования в различных странах, относятся: множество новых механизмов передачи лесопользования в ведение общин или групп пользователей; расширение признания исторических территориальных притязаний местного населения; восстановление земель общин и отдельных лиц, лишенных права собственности.
It notes that a majority of municipalities have still not signed cooperation agreements with the Gender Equality Department for the establishment of local gender equality structures or adopted local action plans for gender equality. Он отмечает, что большинство территориальных общин до сих пор не подписали с ДГР соглашений о сотрудничестве для создания местных структур по вопросам гендерного равенства или не приняли местных планов действий по достижению гендерного равенства.
In addition, in the North, Central and Pacific Coast regions of Nicaragua progress has been made at the local level with the implementation and evaluation of territorial health plans with the support of the Local Comprehensive Health-care Assistance System and municipal authorities. С другой стороны, в Тихоокеанском, центральном и северном районах Никарагуа были достигнуты успехи на местном уровне в реализации и оценке территориальных планов в области здравоохранения, осуществляемых при поддержке местных систем комплексной охраны здоровья населения и муниципий.
The government decision vests these powers in the Ministry of Social Welfare at the national level, and in provincial leaders at the local level. Every six months these leaders must present to the Ministry a report on the activities of the local tutelage and guardianship authorities. При этом полномочия республиканского органа государственного управления, в соответствии с решением правительства, возложены на министерство соцобеспечения, а полномочия территориальных органов госуправления - на руководителей областей, которые раз в полугодие обязаны представлять в министерство отчет о деятельности территориальных органов опеки и попечительства.