Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Территориальных

Примеры в контексте "Local - Территориальных"

Примеры: Local - Территориальных
By clarifying causal relationships at multiple scales, these can enable more informed territorial interventions on the part of regional and local stakeholders. Прояснение причинных взаимосвязей в документах по градации степени уязвимости даст возможность принятия более информированных территориальных мер со стороны региональных и местных заинтересованных участников.
To make expertise of the international system, territorial communities, and association and private sectors available to local actors; обеспечивать местным субъектам доступ к информации об опыте международной системы, территориальных сообществ и ассоциаций и частного сектора;
Increased recognition of the historical territorial claims of local peoples; расширение признания исторических территориальных притязаний местного населения;
To these ends, the French Government strives to strengthen local organizations and territorial collectivities, with the aim of spreading democracy to all levels of society. Для достижения этой цели правительство Франции разрабатывает мероприятия по укреплению местных организаций, территориальных единиц и распространению культуры демократии на всех уровнях общества.
They are so effective in part because of their local and ethnic ties, which set them apart from interpreters. И наконец, деятельность этих женщин является по-настоящему эффективной вследствие, в частности, их тесных территориальных и этнических связей, что отличает их от простых переводчиков.
The Kuna Yala Comarca is one of five special territorial units in Panama with administrative autonomy through general, traditional, regional and local councils. Комарка Куна-Яла является одной из пяти специальных территориальных единиц в Панаме, которая обладает административной автономией в форме общих, традиционных, региональных и местных советов.
This decentralization recognizes the right of territorial authorities to manage themselves freely and handle their own affairs with a view to promoting grass-roots development and strengthening local governance. В этом законе о децентрализации закреплено право территориальных образований свободно осуществлять собственное управление и заниматься своими делами в целях содействия развитию на низовом уровне и укрепления местной системы управления.
The Constitution of 1996 (article 2, title 12) defines and structures this administration into four levels of decentralized local authority. Конституция 1996 года (раздел 12, статья 2) определяет и устанавливает это административное управление на четырех уровнях децентрализованных территориальных общин.
The establishment of territorial assemblies has fostered networking throughout Catalonia and the monitoring of activities at the local level, while specialized thematic working groups are focusing on sectoral follow-up. С созданием территориальных ассамблей был придан импульс работе во всех районах Каталонии и принятию последующих мер в местном масштабе, в то время как рабочие группы, специализирующиеся на конкретных темах, осуществляют последующую деятельность на секторальном уровне.
Authority for such spatial decisions is often vested in local or regional authorities that do not always consider sufficiently the "bigger picture". Полномочия по принятию таких территориальных решений зачастую передаются местным или региональным органам, которые не всегда способны рассматривать проблемы в достаточно крупном масштабе.
The organizations forward a certain part of the subsidy received for the strengthening of their territorial member organizations, or spend it on local and regional programs. Определенную часть получаемых субсидий организации расходуют на укрепление своих территориальных отделений или на осуществление местных и региональных программ.
Property ownership offices opened at regional and local level validate land ownership by issuing deeds at an affordable price. Для защиты земельной собственности в территориальных общинах были созданы службы по земельным вопросам.
Businesses make assessments of markets through looking at figures relating to local areas and the characteristics of individuals and competitors in these areas. Предприятия оценивают рынки на основе изучения данных, касающихся местных территориальных единиц и характеристик населения и конкурентов в этих территориальных единицах.
The AHTF comprises three funding areas: pan-Canadian; provincial and territorial; and regional and local initiatives; Этот Фонд включает финансирование трех видов инициатив общеканадских; провинциальных и территориальных; региональных и местных.
It will be vital for the relevant Congolese authorities to ensure that the provincial and local elections are conducted in a credible and transparent manner, including through strengthened engagement and cooperation with civil society. Крайне важно, чтобы соответствующие власти ДРК обеспечили проведение честных и транспарентных выборов в провинциях и в местных территориальных образованиях, в том числе с помощью расширения участия и сотрудничества гражданского общества.
(c) Lack of adequate teamwork between central and state governments and local bodies in federal structures; с) отсутствие должной коллективной работы со стороны центральных, территориальных и местных органов власти в федеративных государствах;
The costs of the services provided by the local internal affairs authorities to ensure the protection of public order and security in connection with the event is established by agreement between the parties. Стоимость оплаты услуг территориальных органов внутренних дел по обеспечению охраны общественного порядка и безопасности при проведении массового мероприятия устанавливается по соглашению сторон.
While the legal framework for the local elections is largely in place, the law establishing an authoritative list of the territorial entities, which will become the electoral constituencies, has yet to be adopted by the Parliament. Хотя нормативно-правовая основа для местных выборов в целом создана, парламент еще не принял закона, устанавливающего официальный список территориальных образований, которые будут служить в качестве избирательных округов.
Another objective raised by the organizers is that participants can form a network of 1500 pictures online progressives to work for the future of cyber activism in different actions in all territorial levels, local, national and regional levels. Другая цель подняли со стороны организаторов в том, что участники могут образовывать сеть 1500 фотографий онлайн прогрессивные работать для будущего кибер-активистов в различных мероприятий во всех территориальных уровнях, на местном, национальном и региональном уровнях.
The agency is divided into 17 local police agencies, including the Seoul Metropolitan Police Agency. Агентство делится на 17 местных (территориальных) органов полиции, в том числе на Агентство полиции Сеула.
The development of local systems (branch, territorial, administrative) would require the rational and systematic management of information, changes in the programme of official statistics and changes in the information market. Разработка местных систем (отраслевых, территориальных, административных) требует рационального и систематизированного управления информацией, пересмотра программы официальной статистики и изменений на рынке информации.
Another significant amendment contained in the above-mentioned Constitutional Act was the introduction of the term "Bosniac" and the mentioning by name of all the other minorities in Croatia, in order to secure their proportionate representation in parliament and in the representative bodies of local territorial units. Другой значительной поправкой, содержащейся в вышеупомянутом Конституционном законе, является введение термина «боснийский» и упоминание по имени всех других меньшинств в Хорватии, для того чтобы обеспечить их пропорциональное представительство в парламенте и в представительных органах местных территориальных подразделений.
The objective is to introduce decentralized organization into urban and rural areas in order to upgrade the local economic structure, thus creating the potential for new jobs, stabilizing the population and giving a boost to private enterprise. Создание децентрализованных территориальных единиц в городских и сельских районах способствует развитию местных экономических структур, что в свою очередь должно расширить возможности по созданию рабочих мест, закрепить население и придать новый импульс росту частных предприятий.
Intergovernmental transfers are instruments that central governments can use to improve the performance and control of sub-national public expenditure, and to create incentives for better coherence between national and local public policies. Межбюджетные трансферты - это инструмент, при помощи которого центральные государственные ведомства могут повышать качество работы, осуществлять контроль за расходованием средств территориальных бюджетов и создавать стимулы к обеспечению более полной согласованности политики на общенациональном уровне и на местах.
These price guides were based on information supplied by the local technical assistants, which took into account local differences. Расчет средних цен был осуществлен на основе данных, предоставленных Местными техническими помощниками, с учетом территориальных особенностей.