The CP-system generates large power losses if the machine works with large variations in load pressure and the average system pressure is much lower than the pressure setting for the pump regulator. |
Такая СР-система имеет большие потери мощности, если выходная нагрузка меняется в широком диапазоне, а среднее давление в системе намного ниже, чем установленное регулятором. |
The buckle and the adjusting device shall be connected to the tensile-testing apparatus by the parts of the belt assembly to which they are normally attached, and the load shall then build up to 980 daN. |
7.5.1 Пряжка и регулирующее приспособление присоединяются к установке для испытания на растяжение теми деталями комплекта, к которым они обычно крепятся; затем нагрузка увеличивается до 980 даН. |
The dynamic load of the semi-trailer on the tractor shall be represented by a static mass Ps mounted at the fifth wheel coupling equal to 15 per cent of the maximum mass on the coupling. |
Динамическая нагрузка, передаваемая от полуприцепа на тягач, представляется статической массой PS, приложенной к шкворню опорно-сцепного устройства, и принимается равной 15% от максимальной нагрузки на опорно-сцепное устройство. |
Thus, the ageing of the country's population is not perceptible and any increase in the demographic load on the productive population is due to increase in the numbers of children. |
Процесс старения населения в республике не проявляется, и демографическая нагрузка на производительное население растет только за счет детского населения. |
The representative of the United Kingdom noted that account should be taken of the fact that the evaporator load was variable; a compromise solution needed to be found to a situation to which there were several possible approaches. |
Представитель Соединенного Королевства отметил, что необходимо учитывать тот факт, что чрезмерная нагрузка на испаритель изменяется, в результате чего возникает противоположная по смыслу ситуация, для которой необходимо найти компромиссное решение. |
In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. |
Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
17 - 3.4 If loads are lifted by means of hoists the maximum authorized load deriving from stability and strength shall be prominently displayed on panels on deck and at the control stations. |
17 - 3.4 При подъеме груза посредством лебедок наибольшая допускаемая нагрузка, определяемая остойчивостью, устойчивостью и прочностью, должна быть четко указана на пультах управления на палубе и на постах управления. |
The number of wastewater treatment plants operational and planned load (population equivalent/year); |
Ь) количество функционирующих водоочистных станций и проектная нагрузка (в эквиваленте численности населения/год); |
In Kazakhstan itself, the pollution load of the Syr Darya (and its non-transboundary tributaries, Arys and Keles rivers) is increased by industrial wastewater discharges, emissions from agriculture (discharges from drainage channels) and livestock breeding. |
В самом Казахстане нагрузка загрязнения Сырдарьи (и ее нетрансграничных притоков - Арыся и Келеса) возрастает в результате сброса промышленных сточных вод, сельскохозяйственных сбросов (сбросов из дренажных каналов) и животноводческой деятельности. |
A vertical steady load of 2.5 daN shall be maintained on one end of the strap the other end of the strap shall be attached to a device giving the strap a horizontal back and forth motion. |
К одному концу лямки прилагается постоянная вертикальная нагрузка 2,5 даН, другой конец лямки прикрепляется к устройству, обеспечивающему горизонтальное возвратно-поступательное движение лямки. |
The damage delay time was the time required for a critical limit value to be violated for the first time. DDT could be computed, for example, in areas where the critical load was exceeded but the critical limit was not yet violated. |
Например, ВЗУ можно было бы рассчитать в областях, в которых превышается критическая нагрузка, но критическое предельное значение пока еще соблюдается. |
In response to the Alliance's concern, the U.S.A. recommends that the procedure specify that the load be controlled at a rate not to exceed 2,000 N per minute, as reflected in the recommended changes to paragraph 4.1. in Annex 4. |
В ходе испытаний транспортных средств, проводившихся в США, нагрузка на уровне 2000 Н в минуту генерировала скорость перемещения, которая сопоставима с предлагаемой скоростью перемещения в 20-90 мм. |
The following graph shows that the fire load of a car is much lower than that of a truck and that a truck that has caught fire will burn for much longer and produce a much higher fire power. |
Из приведенной ниже схемы следует, что тепловая нагрузка легкового автомобиля значительно ниже тепловой нагрузки грузового автомобиля и что грузовой автомобиль, охваченный огнем, будет гореть значительно дольше; поэтому и тепловая мощность в этом случае будет значительно большей. |
Standard Load, Light Load |
Стандартная нагрузка, легкая нагрузка |
"Wheel/axle load" means the vertical static reaction (force) of the road surface in the contact area on the wheel/wheels of the axle; |
нагрузка на колесо/ось означает вертикальную статическую реакцию (силу) поверхности дороги в зоне контакта с колесом/колесами оси; |
Compensation of both load/spindle force interaction ("cross talk") and load misalignment may be achieved either by recording the spindle force for both forward and reverse tyre rotation or by dynamic machine calibration. |
Поправка на взаимодействие сил "нагрузка - ось вращения" (взаимные помехи) и смещение нагрузки может быть достигнута либо путем регистрации силы на оси вращения для вращения шины как вперед, так и назад, либо путем проверки стенда в динамическом режиме. |
Load determined with vehicle road test |
6.2.1.1 Нагрузка, определяемая путем дорожного испытания транспортного средства |
"Maximum stationary wheel/axle load" means the stationary wheel/axle load achieved under the condition of the laden vehicle. |
2.14 "максимальная стационарная нагрузка на колесо/ось" означает стационарную нагрузку на колесо/ось груженого транспортного средства; |
For the senior staff involved in the course, their interviews and the evaluation of the Havana course confirmed that the heavy load of their everyday work conspires against higher standards in preparing and formatting their materials. |
Что касается старших сотрудников, занятых в проведении курса, то беседы с ними и оценка гаванского курса подтвердили, что их высокая текущая нагрузка препятствует более высоким стандартам подготовки и форматирования их материалов. |
Load test one, two and three are same as for side door latches, longitudinal load, except that the test load must be applied in the directions specified in load tests one, two and three Inertia loads: same as for side door latches |
Контрольная нагрузка 1, 2 и 3 аналогична продольной нагрузке на защелки боковых дверей, за исключением того, что контрольная нагрузка должна распределяться в направлениях, определенных для контрольных инерционных нагрузок 1, 2 и 3: аналогично защелкам боковых дверей. |
7.2.4.2.1. On two sample straps conditioned as prescribed in paragraph 8.2.5.2.1., the breaking load of the strap shall be determined as prescribed in paragraph 8.2.5.1.2. below. |
7.2.4.2.1 Для двух образцов лямки, кондиционированных в соответствии с положениями пункта 8.2.5.2.1, определяется разрывная нагрузка лямки в соответствии с предписаниями, приведенными в пункте 8.2.5.1.2, ниже. |
4.7.4. Load and inflation pressure |
4.7.4 Нагрузка и давление в шинах |
"... After the test, no sharp or rough edges and no additional load caused by displaced test blocks and/or by the deformed seat-back likely to increase the danger or severity of injuries of the occupants shall be present." |
"... После испытания не должно образовываться никаких острых или шершавых краев и должна быть исключена любая дополнительная нагрузка, вызванная перемещением испытательных блоков и/или деформацией спинки сиденья, которые могут повысить опасность получения повреждений водителем и пассажирами или увеличить серьезность этих повреждений". |
(a) For variable-speed engines, the following full transient (variable speed and variable load) engine dynamometer schedule applies: Norm. |
а) В случае двигателей с изменяющейся частотой вращения применяется следующий полный переходный (изменяющая частота вращения и изменяющая нагрузка) график испытания на динамометрическом стенде: |
3.2.1. the load shall be evenly distributed on the cant-rail, through a rigid beam, which is longer than the cant-rail to simulate the ground in a rollover test, and which follows the geometry of the cant-rail. |
3.2.1 нагрузка должна равномерно распределяться по верхней обвязке через жесткий брус, длина которого больше, чем у верхней обвязки (для имитации поверхности земли в испытании на опрокидывание), и который соответствует геометрическим характеристикам верхней обвязки; |