| The overall pollution load is too big compared to the size of the watercourse and its run-off. | Общая нагрузка загрязнения является слишком большой в сравнении с размерами этого водотока и объемом стока. |
| Most of the following features are vendor specific: Asymmetric load A ratio can be manually assigned to cause some backend servers to get a greater share of the workload than others. | Большинство из перечисленных ниже свойств конкретного поставщика: Асимметричная нагрузка: соотношение может быть назначено вручную вызывать некоторые сервера, чтобы получить большую долю нагрузки, чем другие. |
| The estimated nutrient load into Lake Pyhäjärvi has decreased since 1990. | Расчетная нагрузка по питательным веществам, поступающим в озеро Пюхяярви, в период 90-х годов ХХ века уменьшилась. |
| Wind load shall be determined assuming that the wind blows horizontally from the direction giving the most unfavourable load for the building, item, or barrier, and that all the surfaces of components or barriers are subject to perpendicular wind thrust, or suction. | Ветровая нагрузка определяется исходя из того, что ветер дует горизонтально с направления, дающего наиболее неблагоприятную нагрузку на сооружение, элемент или преграду, а также что все поверхности элементов или преград поддаются перпендикулярно направленному к ним напору или всасыванию ветра. |
| I mean, look, I'm sorry, but, you know, I feel like I'm carrying the whole load here. | Я хочу сказать, послушай, прости, но ты знаешь, я чувствую что вся нагрузка здесь на мне. |
| Well, I have a load coming in tomorrow. | Ну что ж, завтра у меня прибывает груз. |
| I don't want you to secure satar's load. | Я не хочу что бы вы захватывали груз Сатара. |
| If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine. | Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина. |
| He told everything without mussing any detail, as a one who had a desperate need to take that load out of his conscience. | Он всё рассказал, не пропуская ни единой детали, наполненный страстным желанием сбросить этот груз со своей совести. |
| A ship, sunk in 1949 near Toula, Vava'u apparently burst open and its load of copra came floating to the ocean surface. | Корабль, затонувший в 1949 году рядом с Тоула (отсрова Вавау), по-видимому, развалился, и его груз копры всплыо на поверхность океана. |
| OPEN - data load from an outside source. | Открыть - загрузка данных из внешнего источника. |
| Analysis of existing organizational data, including data quality; gathering and cleansing of data; determination and application of transformation rules; load of data into the enterprise resource planning system. | Анализ поступающих организационных данных, в том числе качества информации; сбор и очистка данных; определение и применение правил реорганизации; загрузка данных в систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
| The general process uses traditional methods from information extraction and extract, transform, and load (ETL), which transform the data from the sources into structured formats. | Основной процесс использует традиционные методы извлечения информации и методы «извлечения, преобразования и загрузка» (англ. extract, transform, load, ETL), которые преобразуют данные из исходных форматов в структурированные форматы. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| Load a different list of gradients. | Загрузка другого списка градиентов. |
| I can throw a load in before I go to work. | Я могу загрузить их до ухода на работу. |
| You told me to load the truck... | Ты сказал загрузить машину. |
| Unable to load the article. | Не удаётся загрузить статью. |
| <Не удалось загрузить столбцы | |
| Failed to load configuration for web directory on website. Web directory skipped. | Не удалось загрузить конфигурацию веб-каталога веб-узла. Веб-каталог пропущен. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| You can save collections of colours, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use. | Можно сохранить коллекцию цветов, градиентов, штриховки и образцов точечных рисунков в виде списков, которые можно впоследствии загружать и использовать. |
| 43414 (1) HA07: It is prohibited to load or unload these substances in bulk or unpackaged if | 43414 (1) HA07: Запрещается загружать или выгружать эти вещества, перевозимые навалом/насыпью или без упаковки, если существует опасность их увлажнения под воздействием погодных условий. |
| A location at which a Ro-Ro ship can berth and load and unload motor vehicles and other mobile Ro-Ro units via ramps from ship to shore and vice versa. | Место, где судно ро-ро может швартоваться, загружать и выгружать механические транспортные средства и другие передвижные ролкерные единицы через аппарели с судна на берег и наоборот. |
| In this way, most pages will load only two sheets, one of which is cached the first time any page is requested (the master sheet). | При этом подходе большинство страниц будут загружать только 2 таблицы стилей, одна из которых (основная) закешируется при первом посещении любой страницы. |
| Wikimedia announced today that the One Laptop per Child (OLPC) association has chosen to load a snapshot of select Wikipedia articles onto the laptops it is developing. | Сегодня Фонд Викимедиа объявил, что ассоциация One Laptop per Child (OLPC) приняла решение загружать статические копии отборных статей Википедии на разрабатываемые дешёвые портативные компьютеры. |
| These transmit information about the physical condition and position of a unit load. | Они передают информацию о физическом состоянии и местонахождении грузовой единицы. |
| The mounting of the body or load platform shall be such as not to impair the soundness and functioning of the wiring and braking circuits. | Монтаж кузова или грузовой платформы должен производиться таким образом, чтобы не нарушались целостность и функционирование электропроводки и тормозных систем. |
| B. Separate this cargo tank and another of the cargo tanks, and using the compressor, you force liquid into the other cargo tank while continuing to load | В Вы отсоединяете этот грузовой танк от другого из оставшихся грузовых танков и с помощью компрессора вы перекачиваете жидкость в другой грузовой танк, продолжая при этом процесс загрузки |
| Third, United States President Franklin D. Roosevelt invoked the rebus doctrine to suspend American obligations under the International Load Line Convention of 1930. | В третьем случае президент Соединенных Штатов Америки Франклин Д. Рузвельт сослался на принцип rebus для приостановления действия американских обязательств по Международной конвенции о грузовой марке 1930 года. |
| The International Convention on Load Lines also provides for the granting of exemptions to the requirements, in particular when regional agreements exist between the countries where the ports of entry are situated. | Международная конвенция о грузовой марке также оговаривает возможность предоставления изъятий требований, в частности при наличии региональных соглашений между странами портов захода судов. |
| Right! We'll load the treasures straight on the horses. | Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. |
| A right of demurrage should also be granted to the carrier if he was scheduled to load the goods himself but they were not delivered in time by the shipper. | Право демереджа должно также предоставляться перевозчику, если было предусмотрено, что он будет грузить грузы сам, но что они не были доставлены в срок грузоотправителем. |
| Devereaux had Petrov load crates. | Деверо нанял Петрова грузить ящики. |
| And who's idea was it to load up the bus before school time? | Придумали тоже, грузить инструменты в разгар учебного дня. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| I am helping this woman load Dad's encyclopedias into her car. | Я, я помогаю женщине погрузить в машину папины энциклопедии. |
| The soldiers were then ordered to remove the relevant products and load them into vehicles. | Затем солдатам приказывали вынести соответствующие предметы и погрузить их на автомашины. |
| You wish to load goods of Classes 6.1 and 8 contained in closed metal containers with complete walls. | Вы хотите погрузить грузы классов 6.1 и 8, помещенные в металлические контейнеры со сплошными стенками. |
| Look, we got to load container 10 into the truck. | Послушайте, мы должны погрузить 10-й контейнер в грузовик. |
| Well, if you were here two hours go, you could have helped us load... What? | Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить... |
| I know how to load it. | Знаю, как... его заряжать. |
| I'll show you how to load it. | А сейчас, я покажу как надо заряжать. |
| If you had taught him how to load that thing, there wouldn't have been an accidental discharge. | Если бы ты научил его, как правильно заряжать, ничего бы такого не случилось. |
| FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. | Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы. |
| Load and fire in your own time. | Заряжать и стрелять в своем темпе. |
| You move it around, see what you can do, maybe I'll give you a bigger load to mess with. | Ты распространишь его, посмотришь, что можешь сделать, может я дам тебе партию побольше, чтобы толкнуть. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. | Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра, ...как только откроется рынок, продам. |
| as fast as we can buy another load. | как только раздобудем новую партию товара. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Tom told me to load my pistol. | Том сказал мне зарядить мой пистолет. |
| With the car customized, It's off to the test track to load it with weapons. | В настроенной машине они едут на испытательный трек, чтобы зарядить ее оружием. |
| I got to load my camera. | Мне нужно зарядить фотоаппарат. |
| He can't load it. | Он не может зарядить. |
| March! Lock and load. | Оружие зарядить и снять с предохранителя. |
| Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. | В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
| We all know that's a massive load of... | Мы все знаем, что это тяжелое бремя... |
| You need to lighten the load. | Мы должны облегчить бремя. |
| You know, a family to share the load, a granny or two? | Семья, с которой можно разделить бремя, бабушка-другая? |
| However, even if the load of new mine-related problems may be decreasing, the burden of existing mine problems remains staggering. | Однако даже после уменьшения числа проблем, связанных с минами, бремя существующих минных проблем остается ошеломляющим. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. | Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| Load debuted and spent four consecutive weeks at number one on the US Billboard 200 chart. | Load дебютировал и находился в течение четырёх недель подряд на первой строчке Billboard 200. |
| According to article in Kerrang around time of Load release, the demo for the song is entitled "Mouldy" due to the main riff reminding James Hetfield and Lars Ulrich of a typical Bob Mould sound. | Согласно статье в Kerrang, до релиза «Load», демо на песню называлось «Mouldy», в связи с тем, что основной рифф, как упоминают Джеймс Хэтфилд и Ларс Ульрих, из типичных звуков Bob Mould. |
| Therefore, it is recommended that you use ESP in conjunction with other tools that create users (for example, Exchange Load Generator). | Поэтому его рекомендуется использовать вместе с другими средствами, генерирующими пользователей (например, Exchange Load Generator). |
| Exchange Load Generator - Use Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) as a simulation tool to measure the impact of MAPI clients on Exchange servers. | Exchange Load Generator - Используйте Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) (Генератор нагрузки) в качестве симулирующего средства для измерения влияния клиентов MAPI на серверы Exchange. |
| Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. | Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит. |