| Engine load is controlled by a throttle - similar to a gasoline engine. | Нагрузка на двигатель регулируется с помощью дроссельной заслонки по аналогии с бензиновым двигателем. |
| (y) For trailer or a semi-trailer, which exert a significant vertical load on the coupling device or the fifth wheel, this load, divided by standard acceleration of gravity, is included in the maximum technically permissible mass. | (у) Для прицепа или полуприцепа, которые создают значительную вертикальную нагрузку на сцепное устройство или пятое колесо, эта нагрузка, разделенная на стандартное ускорение свободного падения, включается в технически допустимую максимальную массу. |
| The load can be embodied in the form of a rectenna, an active load, etc. | В качестве нагрузки - ректенна, активная нагрузка и.т.д. |
| Compensation of both load/spindle force interaction ("cross talk") and load misalignment may be achieved either by recording the spindle force for both forward and reverse tyre rotation or by dynamic machine calibration. | Поправка на взаимодействие сил "нагрузка - ось вращения" (взаимные помехи) и смещение нагрузки может быть достигнута либо путем регистрации силы на оси вращения для вращения шины как вперед, так и назад, либо путем проверки стенда в динамическом режиме. |
| W-WELL, HIS VIRAL LOAD WAS UP AND HIS... HIS T-CELLS WERE DOWN. THAT'S WHY HIS DOCTOR CHANGED HIS MEDICATION. | У него повысилась вирусная нагрузка и упало количество Т-лимфоцитов, поэтому его врач изменил лечение. |
| Not just fly; each recipient had to perform a figure eight over a distance of one mile with a hundred-pound load in addition to the pilot. | Не просто подняться в воздух, каждый кандидат должен выполнить восьмёрку на дистанции в милю, имея на борту груз массой 45 кг, не считая пилота. |
| Brendan didn't fence the load. | Брендан еще не спихнул груз. |
| You drop a load in the pool. | Ты опустишь груз в бассейн. |
| Since you will buckle fortune on my back... to bear her burden, whether I will or no... I must have patience to endure the load. | Коль скоро вы решили мне на плечи Взвалить груз власти, должен поневоле Я это бремя на себя принять. |
| At the end of the entirely distorted fable, a distorted moral is given: Don't stand and don't jump, don't sing and don't dance where there is construction in progress or heavy load hanging. | Исказив сюжет басни, рассказчики исказили и её мораль: Не стойте и не прыгайте, Не пойте, не пляшите Там, где идёт строительство Или подвешен груз. |
| OPEN - data load from an outside source. | Открыть - загрузка данных из внешнего источника. |
| The load shall not restrict the direct or indirect view at a distance of more than 350 m in front of the vessel or convoy under way | Загрузка не должна ограничивать прямой или косвенный обзор для находящегося на ходу судна или состава более чем на 350 м |
| Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar. | Автоматическая загрузка изображения в правую панель при выделении соответствующего элемента в панели миниатюр. |
| Load the color scheme specified by name. | Загрузка цветовой схемы% 1. |
| Charts in the top part of the tab at the left are displayed current loading of the processor ("CPU Load") and memories ("RAM Load"). | В верхней части вкладки слева отображаются текущая загрузка процессора ("CPU Load") и памяти ("RAM Load"). |
| You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists. | Можно также импортировать точечные рисунки и сохранить или загрузить списки точечных рисунков. |
| You must load a file before playing it. | Следует загрузить файл, прежде чем воспроизводить его |
| StoryFragments part failed to load. | Не удается загрузить часть StoryFragments. |
| To load a line styles file: | Чтобы загрузить файл стилей линий: |
| Standard Video can be ripped now, so if you choose.ZNX format, you have just to load your ISO and choose "Rip video", then all is done. | Теперь можно вырезать стандартное видео, так так если вы выберите формат.ZNX, вам просто надо будет загрузить ISO и выбрать "Rip video", и всё!. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| We can load anything, from clothing... to equipment... weapons... training simulations... anything we need. | Мы можем загружать всё, одежду... оборудование... оружие... симуляторы тренировок... всё что нам нужно. |
| Only load data since last sync | Загружать данные, изменённые с последней синхронизации |
| The system ensures Megafon with simultaneous load of 400 SIM applications through all interfaces: OTA, interactive OTA and PoS. | Система RAMSN позволяет Мегафон-Москва одновременно загружать 400 приложений вне зависимости от интерфейса: ОТА, интерактив или PoS. |
| After assembly and installation of equipment begins possible to load simultaneously four balk-containers and to transport them as on motor transport, and a track... | После сборки и монтажа оборудования станет возможным одновременно загружать четыре балк-контейнера и транспортировать их как на автотранспорте, так и железнодорожным путем. |
| And do you, Luann, take Kirk - despite the fact that he is fundamentally the same man that you said in court was unfit to load your dishwasher? | А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение, |
| In mounting the body or load platform, all practicable steps shall be taken to keep the centre of gravity of the vehicle as low as possible. | При монтаже кузова или грузовой платформы должны быть приняты все необходимые практические меры, обеспечивающие максимально низкое расположение центра тяжести транспортного средства. |
| A fly-away kit exercise was undertaken at the Logistics Base in May 2006 to establish the exact shipping volume and weight, the sequence for loading, the preparation of the cargo manifest template and the load planning. | В мае 2006 года на Базе материально-технического снабжения была проведена разработка стартового комплекта для воздушной перевозки в целях точного определения объема и веса груза, порядка погрузки, подготовки шаблона грузовой накладной и составления плана погрузочных работ. |
| The International Convention on Load Lines also provides for the granting of exemptions to the requirements, in particular when regional agreements exist between the countries where the ports of entry are situated. | Международная конвенция о грузовой марке также оговаривает возможность предоставления изъятий требований, в частности при наличии региональных соглашений между странами портов захода судов. |
| In addition to Chapter 4, the load line shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | в дополнение к главе 4 грузовая марка должна соответствовать Международной конвенции о грузовой марке 1966 года, |
| 20B-5.1.4 Vessels navigating at sea shall carry a load line mark according to the International Convention on Load Lines, 1966. | 20В-5.1.4 На судах должна быть нанесена грузовая марка для плавания в море в соответствии с Международной конвенции о грузовой марке 1966 года. |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| C The master needs to know to load all packages with danger labels only on the deck | С Судоводитель должен быть предупрежден о том, что он должен грузить все упаковки, снабженные знаками опасности, только на палубу. |
| We got to go load that beer... | Нам надо пиво грузить... |
| Devereaux had Petrov load crates. | Деверо нанял Петрова грузить ящики. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| Well, on the other hand, it's one less share to load. | Хотя, с другой стороны, можно погрузить на одну порцию меньше. |
| We've got to load the cattle on the ship before Carney. | Мы должны погрузить скот раньше Карни. |
| There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. | Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное. |
| I am helping this woman load Dad's encyclopedias into her car. | Я, я помогаю женщине погрузить в машину папины энциклопедии. |
| 219, help load the bicycles. | 219-й, помоги погрузить велосипеды. |
| Some of the other kids are learning how to load guns, even shoot. | Некоторые ребята уже умеют заряжать ружье и даже стрелять. |
| I've no idea how to load the ruddy thing! | Я даже не знаю, как заряжать эту штуку! |
| Why would I load the gun? | Зачем мне его заряжать? |
| You see, that's why we have to load our own ammo. | Поэтому нам и приходится самим заряжать магазины. |
| You can't load on the premises. | Нельзя заряжать ружье в магазине. |
| I need you to buy me a little clearance while I have a new load brought in. | Мне нужно, чтобы ты достал мне разрешение, пока я провожу новую партию. |
| I hope to exchange this load of stones for a few old sins. | Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. | Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра, ...как только откроется рынок, продам. |
| as fast as we can buy another load. | как только раздобудем новую партию товара. |
| So if McKeen lifted the gun from Evidence, he still had to load it. | Значит, если Маккин взял пистолет из улик, он все равно должен был зарядить его. |
| You'd better load. | А вам лучше зарядить. |
| They'd make you load the gun. They'd spin the chamber and put the gun to your head. | они заставят тебя зарядить пистолет они крутнут барабан и приставят ствол к твоей башке |
| Let me load up! | Дай мне зарядить пушку! |
| Load one and two. | Зарядить торпеды "1" и "2". |
| The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. | Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
| In the face of declining voluntary contributions, Taiwan's contributions to the regular and peacekeeping budgets would significantly lighten the financial load of the least developed countries. | Если учесть сокращение объемов добровольных взносов, то взносы Тайваня в регулярный бюджет и на цели операций по поддержанию мира значительно облегчили бы финансовое бремя, ложащееся на наименее развитые страны. |
| To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages. | Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения. |
| Unfortunately, when it comes to the environment, Europe's have-nots are being told to carry the load by themselves. | К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| I just know that I need to use "make load". | Я просто помню, что необходимо набрать "макё load". |
| Then we disable the use of the LOAD DATA LOCAL INFILE command. | Затем мы отключаем использование команды LOAD DATA LOCAL INFILE. |
| Load profile recording for energy consumption management. | Load profile запись для управления потреблением энергии. |
| The only IPersistStream operation supported by the component is Load. | Единственной операцией IPersistStream, поддерживаемой компонентом, является Load. |
| Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. | Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит. |