| You said a truck load of stuff to me inside, now look at what you're doing. | Вы сказали грузовик нагрузка вещи для меня внутри, теперь посмотрим на то, что вы делаете. |
| Paradigm shift for the system is occurring from "generation follows load" to "load follows generation". | Парадигма этой системы меняется: на место принципа "производство электроэнергии зависит от нагрузки" приходит принцип "нагрузка зависит от производства электроэнергии". |
| The existing annual CLE, when expressed as an equivalent deposition of N to an ecosystem, was less protective than the current critical load for most, if not all, European ecosystems and habitats. | Существующий в настоящее время годовой НКУ, выраженный в эквивалентном осаждении N на экосистему, обеспечивает меньшую степень защиты, чем нынешняя критическая нагрузка для большинства, а может быть и всех европейских экосистем и сред обитания. |
| In the NPRM and consistent with the gtr, the U.S. proposed regulatory text that removed any implication that the latch load is applied relative to the vehicle orientation. | В УПП США предложили на основании гтп нормативный текст, который исключает любой намек на то, что нагрузка действует на защелку в зависимости от ориентации транспортного средства. |
| A more than tenfold decrease (from 1.4% to 0.13% of GDP) in the load on the federal budget in the form of State support for the coal industry; | снижена нагрузка на федеральный бюджет в части государственной поддержки угольной промышленности более чем в 10 раз (с 1,4% ВВП до 0,13% ВВП); |
| We just dropped a load in Morocco. | Мы только что сбросили груз в Марокко. |
| You never thought maybe that's a heavy load? | Ты никогда не думала, что это тяжелый груз. |
| You deliver the load to Chalky | Вы доставляете груз Мелку, |
| The load is transferred near the container's loading hole by pushing the switch "forward". | Груз перемещается к загрузочному отверстию при нажатии переключения «forward». |
| The technical background for the present wording is probably related to vehicles with sideboards of varying height with the load covered by sheets only. | С технической точки зрения существующая формулировка, вероятно, связана с тем, что транспортные средства имеют различные по высоте борта и груз покрывается сверху только брезентом. |
| However, even if the kernel does not have module support, it is possible to load some of them into memory (not that simple). | Однако даже если ядро не имеет поддержки модулей, возможна загрузка некоторых из них в память (это не так просто). |
| The load shall not endanger the vessel's stability or the strength of the hull. | З. Загрузка не должна нарушать ни остойчивости судна, ни прочности корпуса судна. |
| Load and save search results and program settings. | Загрузка и сохранение результатов поиска и настроек программы. |
| Load the color scheme specified by name. | Загрузка цветовой схемы% 1. |
| See Section 6.4, "Loading Missing Firmware" for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation. | Подробней о том, как загружать файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. Раздел 6.4, «Загрузка отсутствующих микропрограмм». |
| She had Lindy load malware into Tessa's phone. | Она сказала Линди загрузить на телефон Тессы шпионскую программу. |
| I can load a rig onto trucks and have them here in a week. | Я могу загрузить буровую вышку в тягач, и она через неделю будет на месте. |
| You can load one of the network statuses manually and look through it to find the nickname you configured, to make sure it's there. | Вы можете загрузить один из статусов сети вручную, найти в списке свой псевдоним ретранслятора и убедиться, что он в сети. |
| This picture is not stored on the local host. Click on this label to load it. | Это изображение локально не сохранено. Щёлкните здесь чтобы загрузить его. |
| Load & Global Toolbar... | Загрузить & глобальную панель инструментов... |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| Ruby can load extension libraries dynamically if an OS allows. | На Ruby можно динамически загружать библиотеки расширения, если это допускается в конкретной ОС. |
| Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions. | Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать оборудование в целях обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира. |
| We can load anything, from clothing... to equipment... weapons... training simulations... anything we need. | Мы можем загружать всё, одежду... оборудование... оружие... симуляторы тренировок... всё что нам нужно. |
| For 15 years, Mincom's products have supported Arch Coal's ability to reliably load over 35 miles of train cars with coal every day. | Вот уже 15 лет решений Mincom поддерживают производственную деятельность Arch Coal, что позволяет Arch Coal ежедневно загружать углем железнодорожные составы длиной более 56 км. |
| The Bittorrent peer to peer system lets many users cooperatively download images at the same time, with minimal load on our servers. | Пиринговая система Bittorrent позволяет большому количеству пользователей совместно параллельно загружать образы с минимальной нагрузкой на наши серверы. |
| Ukraine and other countries apply these provisions when assigning load lines for vessels whose navigation is restricted to certain areas. | Эти положения Украина и другие страны используют при установлении грузовой марки судов ограниченного района плавания. |
| Third, United States President Franklin D. Roosevelt invoked the rebus doctrine to suspend American obligations under the International Load Line Convention of 1930. | В третьем случае президент Соединенных Штатов Америки Франклин Д. Рузвельт сослался на принцип rebus для приостановления действия американских обязательств по Международной конвенции о грузовой марке 1930 года. |
| the minimal summer freeboard for navigation at sea shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | высота наименьшего летнего надводного борта для плавания в море должна удовлетворять Международной конвенции о грузовой марке 1966 года; |
| The annotation mentioned in article 3 (b) of the present Decree shall establish the operating restrictions relating to sea state, load lines, speed of navigation and loading conditions. | настоящего указа, устанавливают ограничения на эксплуатацию в части бальности моря, грузовой марки, скорости движения и условий загрузки. |
| Once you've done that, you can simply load the assaulting group's cargo bays with Uranium. | Как только Вы это сделали, Вы можете положить уран в грузовой отсек. |
| Right! We'll load the treasures straight on the horses. | Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. |
| Xander, make yourself useful and help load the truck. | Ксандер, сделай что-то полезное и помогай грузить. |
| It is still illegal to load those plants into a helicopter. | И по-прежнему незаконно грузить это в вертолёт |
| And I can't, I won't load this onto you, too. | А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| Well, on the other hand, it's one less share to load. | Хотя, с другой стороны, можно погрузить на одну порцию меньше. |
| So then you helped her load the body onto your boat and dumped it in the ocean. | Так значит, вы помогли ей погрузить тело на свою лодку и сбросить его в океан. |
| If we can steal the warhead and load it onto the Quinjet somehow, | Если мы сможем украсть боеголовку и погрузить ее как-нибудь на квинжет |
| The barge is badly worn out, but Nikolai Gorelov, Kostya's father, taking responsibility, ordered to load on it over 1,000 people, among them the son. | Баржа сильно изношена, но Николай Горелов, отец Кости, взяв на себя ответственность, приказал погрузить на неё свыше 1000 человек, среди них сына. |
| Why not load everything here instead of... | Погрузить все здесь вместо... |
| Some of the other kids are learning how to load guns, even shoot. | Некоторые ребята уже умеют заряжать ружье и даже стрелять. |
| I'll show you how to load it when the time comes. | Когда придет время, я покажу тебе как заряжать его. |
| "You know how to load that thing and I don't." | "Ты знаешь, как заряжать эту штуку, а я нет!" |
| You can't load on the premises. | Нельзя заряжать ружье в магазине. |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| I bought the load with the money we got from Williams. | Я купил партию на те деньги, что мы взяли у Уильямса. |
| Satar will want to smuggle in a major load of heroin. | Сатар захочет провезти контрабандой большую партию героина. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it. | Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее. |
| Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. | Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра, ...как только откроется рынок, продам. |
| You have to... push that yellow button to load it. | Тебе надо... нажать желтую кнопку что бы зарядить. |
| So as the father's trying to load it, he loses control of the car crashes into a high school cafeteria. | Ну и пытаясь её зарядить, отец не справился с управлением и врезался в школьный буфет. |
| Or do you need me to load your weapons, too? | Или я нужен вам что зарядить ваше оружие? |
| And you load it by opening up the cylinder, like this, just drop the bullets in, close up the cylinder, and pull the trigger. | А чтобы его зарядить, нужно откинуть барабан, вот так... и просто вставить патроны, закрыть барабан, и нажать на курок. |
| He can't load it. | Он не может зарядить. |
| A child every year and no means to lighten the load? | Каждый год по ребенку, и никакой возможности облегчить бремя. |
| And what if the child can't bear the load? | А если ребенок не в состоянии вынести это бремя? |
| In the face of declining voluntary contributions, Taiwan's contributions to the regular and peacekeeping budgets would significantly lighten the financial load of the least developed countries. | Если учесть сокращение объемов добровольных взносов, то взносы Тайваня в регулярный бюджет и на цели операций по поддержанию мира значительно облегчили бы финансовое бремя, ложащееся на наименее развитые страны. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| You know, a family to share the load, a granny or two? | Семья, с которой можно разделить бремя, бабушка-другая? |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. | Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| put a shortcut to your photo album C:\My documents\Photos.phoa, onto the Desktop, so when you execute it PhoA will start first, then the program will load this photo album. | Например, создайте на рабочем столе ярлык к своему фотоальбому С:\Мои документы\Фотоальбом.phoa, и при запуске его сначала будет загружаться PhoA, потом программа загрузит этот фотоальбом. |
| The band spent about a year writing and recording new songs, resulting in the release of Load in 1996. | Metallica потратила около года на написание и запись новых песен, составивших альбом 1996 года Load. |
| The title of the album was originally announced to be Shoot to Kill and then Lock & Load, with the eventual name being Terminate on Sight. | Первоначально планировалось, что название альбома будет Shoot to Kill, затем Lock & Load, и, наконец, окончательное название стало T·O·S (Terminate on Sight). |
| Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. | Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира. |
| Since this peripheral was only available in Japan and intended for use with Nintendo's Family BASIC, track saving is effectively unavailable to American and European players even though there are "save" and "load" options present within the in-game menus of those versions. | Так как этот аксессуар никогда не выпускался за пределами Японии, возможность сохранять трассы на американских и европейских консолях, несмотря на наличие кнопок «Save» и «Load» в редакторе, отсутствовала. |
| If there is a selection on the image before you call the plug-in AKVIS LightShop, and if the check-box Load only selection is enabled, the plug-in will load only this selection (as a rectangle), not the whole image. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop на изображении было выполнено выделение, то при выставленном флажке Load only selection в плагин будет загружено не все изображение целиком, а только его прямоугольная часть, включающая в себя это выделение. |