| Actually, that's a joist, which carries the stress of the ceiling versus the primary architectural load. | Вообще-то, это балка на которую приходится нагрузка потолка против основной архитектурной нагрузки. |
| Most of the following features are vendor specific: Asymmetric load A ratio can be manually assigned to cause some backend servers to get a greater share of the workload than others. | Большинство из перечисленных ниже свойств конкретного поставщика: Асимметричная нагрузка: соотношение может быть назначено вручную вызывать некоторые сервера, чтобы получить большую долю нагрузки, чем другие. |
| A vertical steady load of 2.5 daN shall be maintained on one end of the strap the other end of the strap shall be attached to a device giving the strap a horizontal back and forth motion. | К одному концу лямки прилагается постоянная вертикальная нагрузка 2,5 даН, другой конец лямки прикрепляется к устройству, обеспечивающему горизонтальное возвратно-поступательное движение лямки. |
| In response to the Alliance's concern, the U.S.A. recommends that the procedure specify that the load be controlled at a rate not to exceed 2,000 N per minute, as reflected in the recommended changes to paragraph 4.1. in Annex 4. | В ходе испытаний транспортных средств, проводившихся в США, нагрузка на уровне 2000 Н в минуту генерировала скорость перемещения, которая сопоставима с предлагаемой скоростью перемещения в 20-90 мм. |
| 7.2.4.2.1. On two sample straps conditioned as prescribed in paragraph 8.2.5.2.1., the breaking load of the strap shall be determined as prescribed in paragraph 8.2.5.1.2. below. | 7.2.4.2.1 Для двух образцов лямки, кондиционированных в соответствии с положениями пункта 8.2.5.2.1, определяется разрывная нагрузка лямки в соответствии с предписаниями, приведенными в пункте 8.2.5.1.2, ниже. |
| He sent me here to pick up your load. | Он прислал меня забрать у вас груз. |
| The first load of lumber for rebuilding was delivered the day the last burning building was extinguished. | Первый груз с деревом для строительства прибыл в день, когда было потушено последнее горящее здание. |
| 3-5.3.2.1 The stability of cargo vessels carrying deck cargo or cargo in holds, where the centre of gravity of the lateral area of the vessel and cargo is more than 2 m above the load waterline considered, should satisfy the supplementary requirement laid down in 3-5.3.2.2. | 3-5.3.2.1 Остойчивость грузовых судов, перевозящих палубный груз или груз в трюмах, у которых возвышение центра боковой площади судна и груза над действующей грузовой ватерлинией превышает 2 м, должны удовлетворять дополнительному требованию, изложенному в 3-5.3.2.2. |
| This means that almost the entire load of oil was dispersed in the pristine waters off Guimaras. | Это означает, что почти весь груз нефти вылился в чистейшие воды у побережья провинции Гимарас. |
| lateral surfaces of the, or, if the load is carried in an, at any point 2 m from the vertical planes projected from the outer edges of the vehicle or wagon. | с) 0,1 мЗв/ч в любой точке на расстоянии 2 м от вертикальных плоскостей, образованных внешними боковыми поверхностями, или, если груз перевозится на, - в любой точке на расстоянии 2 м от вертикальных плоскостей, проходящих через внешние границы транспортного средства или вагона. |
| Analysis of existing organizational data, including data quality; gathering and cleansing of data; determination and application of transformation rules; load of data into the enterprise resource planning system. | Анализ поступающих организационных данных, в том числе качества информации; сбор и очистка данных; определение и применение правил реорганизации; загрузка данных в систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar. | Автоматическая загрузка изображения в правую панель при выделении соответствующего элемента в панели миниатюр. |
| Load a different list of gradients. | Загрузка другого списка градиентов. |
| Analysis and some cleansing can proceed independently of other activities, but transformation rules, aspects of cleansing, and all load depend on completion of functional design and configuration. | Хотя анализ и очистка некоторых данных могут проводиться независимо от других работ, определение и применение правил реорганизации, некоторые аспекты очистки данных и загрузка любой информации станут возможны лишь после завершения функциональной разработки и конфигурации. |
| Loading scripts asynchronously and lazyloading scripts improve page load times by avoiding the blocking behavior that scripts typically cause. | Асинхронная и «ленивая» загрузка скриптов уменьшает общее время загрузки страницы тем, что предотвращает обычное блокирующее поведение скриптов (буквально «клин клином вышибает»). |
| Why couldn't Ramirez load the truck? | Почему Рамирез не смог загрузить грузовик? |
| You can record your own message by means of voice portal 424 and also load your favourite melody into the personal list through the web-portal. | Вы можете записать собственное сообщение при помощи голосового портала 424, а также загрузить свою любимую мелодию в персональный список через web-портал. |
| To load a gradient list: | Чтобы загрузить список градиентов: |
| Would you like us to load it? | Загрузить его на борт? |
| Failed to load configuration for web directory on website. Web directory skipped. | Не удалось загрузить конфигурацию веб-каталога веб-узла. Веб-каталог пропущен. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| We offer you an opportunity to load the headlines of new notices and references published by Merko Ehitus as RSS-news flow. | Предлагаем вам возможность загружать заголовки опубликованных новых сообщений и отзывов Мёгко Ehituse новостным потоком RSS. |
| Richard and James began to load their basket by hand. | Ричард и Джеймс начали вручную загружать свои корзины. |
| Qt may load shared libraries from an untrusted, world-writable directory, resulting in the execution of arbitrary code. | Qt может загружать shared библиотеки с недоверенной директории, доступной для записи, с возможным исполнениеи произвольного кода. |
| For 15 years, Mincom's products have supported Arch Coal's ability to reliably load over 35 miles of train cars with coal every day. | Вот уже 15 лет решений Mincom поддерживают производственную деятельность Arch Coal, что позволяет Arch Coal ежедневно загружать углем железнодорожные составы длиной более 56 км. |
| Other improvements include the ability to load, save and export serials holding data in a full MARC format as well as enhanced data entry functions such as word-processor style editing, dialogue bars for diacritics and spellchecking. | Другое усовершенствование включает в себя способность загружать, сохранять и экспортировать серии с данными в полном формате MARC, а также расширение функций по вводу данных, как, например, редактирование при помощи текстового процессора, диалоговые панели для введения диакритических знаков и проверки орфографии. |
| Design requirements to vessels engaged in international voyages are given in the International Convention for Safety of Life at Sea (SOLAS-74), the International Convention for Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the International Convention on Load Lines (LL 66/88). | Для судов, совершающих международные рейсы, требования к конструкции изложены в Международных конвенциях: по охране человеческой жизни на море (СОЛАС-74), по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и о грузовой марке (КТМ 66/88). |
| MSC agreed to include a high-priority item on "Development of an agreement on the implementation of the 1993 Torremolinos Protocol" in the work programme of the Sub-Committee on Stability and Load Lines and on Fishing Vessels Safety (SLF) (ibid., paras. 22.60-22.62). | КБМ договорился включить высокоприоритетный пункт «Разработка соглашения об осуществлении Торремолиносского протокола 1993 года» в программу работы Подкомитета по остойчивости и грузовой марке и безопасности рыболовных судов (ОГР) (там же, пункты 22.60 - 22.62). |
| Ukraine and other countries apply these provisions when assigning load lines for vessels whose navigation is restricted to certain areas. | Эти положения Украина и другие страны используют при установлении грузовой марки судов ограниченного района плавания. |
| A fly-away kit exercise was undertaken at the Logistics Base in May 2006 to establish the exact shipping volume and weight, the sequence for loading, the preparation of the cargo manifest template and the load planning. | В мае 2006 года на Базе материально-технического снабжения была проведена разработка стартового комплекта для воздушной перевозки в целях точного определения объема и веса груза, порядка погрузки, подготовки шаблона грузовой накладной и составления плана погрузочных работ. |
| The average passenger load per flight was calculated at 29 per cent and the average cargo load carried per flight was 18 per cent for the financial period under review. | В течение рассматриваемого финансового периода средний расчетный показатель пассажирской нагрузки за рейс составлял 29 процентов, а средний расчетный показатель грузовой нагрузки за рейс - 18 процентов. |
| Right! We'll load the treasures straight on the horses. | Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. |
| There is a boy, Sami - he helps me load cargo. | Там есть мальчишка, Сэми, он помогает мне грузить товар. |
| For example, it was noted that shippers often preferred to load and stow the goods themselves for a variety of commercial reasons, including superior technical knowledge, or the possession of special equipment. | Например, было отмечено, что грузоотправители часто предпочитают сами грузить и увязывать груз по самым разнообразным коммерческим причинам, включая более высокую техническую компетенцию или оснащенность специальным оборудованием. |
| Devereaux had Petrov load crates. | Деверо нанял Петрова грузить ящики. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| Well, on the other hand, it's one less share to load. | Хотя, с другой стороны, можно погрузить на одну порцию меньше. |
| So then you helped her load the body onto your boat and dumped it in the ocean. | Так значит, вы помогли ей погрузить тело на свою лодку и сбросить его в океан. |
| Look, we got to load container 10 into the truck. | Послушайте, мы должны погрузить 10-й контейнер в грузовик. |
| However, they were met with resistance from the townspeople when Jones refused to sell his pork and flour unless he was allowed to load lumber for Boston. | Джонс встретил сопротивление со стороны общины, когда отказался продавать свинину и муку, если ему не будет разрешено при этом погрузить лес для Бостона. |
| Took ten minutes to load him,14 to get here, so 24. | 10 минут - чтобы его погрузить, 14 - чтобы доставить сюда, игото - 24. |
| Taught me how to load a weapon. | Научил меня, как заряжать оружие. |
| They say they don't even know how to load the guns. | Говорят, что они даже не умеют заряжать ружье. |
| I've no idea how to load the ruddy thing! | Я даже не знаю, как заряжать эту штуку! |
| Why would I load the gun? | Зачем мне его заряжать? |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| I need you to buy me a little clearance while I have a new load brought in. | Мне нужно, чтобы ты достал мне разрешение, пока я провожу новую партию. |
| Satar will want to smuggle in a major load of heroin. | Сатар захочет провезти контрабандой большую партию героина. |
| I hope to exchange this load of stones for a few old sins. | Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов. |
| The first load has been moved from the vaults already. | Первую партию зарядов уже увезли из хранилищ. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Now I can load almost any size bullet. | Теперь я могу зарядить почти любую пулю. |
| Guess I forgot to load that one. | Я, похоже, забыл его зарядить. |
| You have to... push that yellow button to load it. | Тебе надо... нажать желтую кнопку что бы зарядить. |
| These things are really hard to load. | А его не так просто зарядить. |
| Or do you need me to load your weapons, too? | Или я нужен вам что зарядить ваше оружие? |
| Thankfully, our rejuvenated United Nations seems to have borne this increased load of responsibilities with a great deal of enthusiasm. | К счастью, наша обновленная Организация Объединенных Наций, похоже, несет с большим энтузиазмом это возросшее бремя ответственности. |
| The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. | Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
| Ms. Simms expressed concern at the situation of rural women, who shouldered the main load in agricultural production. | Г-жа Симс выражает обеспокоенность в связи с положением женщин в сельских районах, которые несут основное бремя сельскохозяйственных работ. |
| Unfortunately, when it comes to the environment, Europe's have-nots are being told to carry the load by themselves. | К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя. |
| Conducting programmes which shall help in lessening the work load and prevalent burdens of women | проведение программ, которые помогут снизить рабочую нагрузку и в целом бремя, лежащее на женщинах; |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| put a shortcut to your photo album C:\My documents\Photos.phoa, onto the Desktop, so when you execute it PhoA will start first, then the program will load this photo album. | Например, создайте на рабочем столе ярлык к своему фотоальбому С:\Мои документы\Фотоальбом.phoa, и при запуске его сначала будет загружаться PhoA, потом программа загрузит этот фотоальбом. |
| I like to 'load tabs in the background', and I make sure that clicking the middle mouse button over a link opens a new tab. | Я предпочитаю "load tabs in the background (загружать ссылки в фоновом режиме)" и связывать щелчок средней кнопкой мышки на ссылке с открытием новой вкладки. |
| Then we disable the use of the LOAD DATA LOCAL INFILE command. | Затем мы отключаем использование команды LOAD DATA LOCAL INFILE. |
| The band spent about a year writing and recording new songs, resulting in the release of Load in 1996. | Metallica потратила около года на написание и запись новых песен, составивших альбом 1996 года Load. |
| For the bestselling Commodore 64, Epyx made the Fast Load cartridge which enabled a fivefold speedup of floppy disk drive accesses through Commodore's very slow serial interface. | Для Commodore 64 Epyx выпустил картридж Fast Load, который позволял в пять раз ускорить доступ к гибким дискам через медленный интерфейс IEEE-488. |
| The general process uses traditional methods from information extraction and extract, transform, and load (ETL), which transform the data from the sources into structured formats. | Основной процесс использует традиционные методы извлечения информации и методы «извлечения, преобразования и загрузка» (англ. extract, transform, load, ETL), которые преобразуют данные из исходных форматов в структурированные форматы. |