| The risk of transmission is greater when the mother's viral load is elevated. | Этот риск возрастает в тех случаях, когда у матери отмечается повышенная вирусная нагрузка. |
| Typical network update rates are 1-30 kHz, but EtherCAT can be used with slower cycle times, too, if the DMA load is too high on your PC. | Типичная скорость обновления сети 1-30 кГц, но EtherCAT может быть использован так же с медленным временем цикла, если нагрузка DMA слишком высока на вашем компьютере. |
| The engine speed and load, intake air temperature, fuel flow and air or exhaust gas flow shall be measured for each mode once the engine has been stabilized. | Число оборотов двигателя и нагрузка, температура всасываемого воздуха и поток выхлопных газов измеряются для каждого режима после стабилизации работы двигателя. |
| Your client load is down. | Ваш клиент нагрузка снижается. |
| 3.2.3. the load shall be applied to the beam at the centre of gravity of the body section derived from the masses of its bays and the structural elements connecting them. | 3.2.3 нагрузка должна применяться к брусу в центре тяжести секции кузова, определяемом по массам входящих в нее секций силовой структуры и соединяющих их конструктивных элементов. |
| But you have a precious load there. | Но у вас там ценный груз. |
| If we want to maintain the sentence, it should be written: "the load shall be assigned to the less stringent group". | Для того чтобы сохранить это предложение, необходимо указать, что "весь груз должен быть отнесен к наименее ограничительной категории". |
| In the event of an accident necessitating transfer of the load to another vehicle or another container, this transfer may be carried out only in the presence of one of the authorities mentioned in para. 17 above. | Если в результате дорожно-транспортного происшествия необходимо перегрузить груз на другое транспортное средство или в другой контейнер, то такая перегрузка может быть произведена лишь в присутствии представителя одного из органов, указанных выше в пункте 17. |
| How is the phrase"..., the most restrictive grouping shall apply to the whole load after application of the provisions of 1.1.3.6.4 and 1.1.3.6.5" to be evaluated in this case? | Как следует понимать в подобном случае слова"... весь груз должен быть отнесен к наиболее ограничительной категории после применения положений пунктов 1.1.3.6.4 и 1.1.3.6.5"? |
| Used to fix pipes that will carry heavy load (horizontally and vertically). | Пременяется для закрепления труб на горизонтальных и вертикальных поверхностях которые несут тяжелый груз. |
| The load shall not endanger the vessel's stability or the strength of the hull. | З. Загрузка не должна нарушать ни остойчивости судна, ни прочности корпуса судна. |
| Load and save search results and program settings. | Загрузка и сохранение результатов поиска и настроек программы. |
| Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar. | Автоматическая загрузка изображения в правую панель при выделении соответствующего элемента в панели миниатюр. |
| If true, values supplied for identity columns will be inserted at the false, values for identity columns will be auto-generated at the destination. Applies only if fast load is turned on. | Если свойство имеет значение true, значения, предоставленные для столбцов идентификаторов, будут вставлены в назначении. Если свойство имеет значение false, значения столбцов идентификаторов будут созданы автоматически в назначении. Применяется только в том случае, если включена быстрая загрузка. |
| Charts in the top part of the tab at the left are displayed current loading of the processor ("CPU Load") and memories ("RAM Load"). | В верхней части вкладки слева отображаются текущая загрузка процессора ("CPU Load") и памяти ("RAM Load"). |
| How can I load MMS settings in my handset? | Как я могу загрузить установки MMS в свой телефон? |
| I thought you were going to come over early - and help me load up my car. | Я думала, ты подъедешь ко мне пораньше - и поможешь загрузить вещи в машину. |
| You may need to load your network driver as a module; this means that you will have to install the operating system kernel and modules using some other media. | Возможно, вам придётся загрузить драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей. |
| Load the Blue Key in the peacekeeper, I have about 10 minutes a press conference. | Загрузить "Голубое ядро" в миротворца. У меня пресс-конференция через 10 минут. |
| To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "administration", then to "firmware", and upload the image). | Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E (перейдите в «administration», затем в «firmware», и закачайте образ). |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions. | Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать оборудование в целях обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира. |
| Cannot continue for the following reasons: 1) You have chosen a server that does not contain any packages. 2) The server you have chosen is neither SQL Server 2000 nor SQL Server 7.0. The SSIS Migration Wizard can only load packages from those servers. | Продолжение невозможно по следующим причинам: 1) Выбранный сервер не содержит ни одного пакета. 2) Выбранный сервер не является сервером SQL Server 2000 или SQL Server 7.0. Мастер миграции служб SSIS может загружать пакеты только с этих серверов. |
| At the time of writing ReactOS was still unable to load Microsoft(R) Windows(R) NT-native IFS-drivers. | ReactOS всё ещё не может загружать родные IFS-драйвера Microsoft Windows NT. |
| While one can use jQuery to load JSON objects from a server and use those objects as models, most applications use a model library such as Ember Data to handle this. | И несмотря на то, что есть возможность использовать jQuery чтобы загружать с сервера JSON-объекты, большинство приложений все-таки использует для этих целей библиотеку с моделью данных, например, Ember Data. |
| Load this profile on startup | Загружать данный профиль при старте |
| Design requirements to vessels engaged in international voyages are given in the International Convention for Safety of Life at Sea (SOLAS-74), the International Convention for Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the International Convention on Load Lines (LL 66/88). | Для судов, совершающих международные рейсы, требования к конструкции изложены в Международных конвенциях: по охране человеческой жизни на море (СОЛАС-74), по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и о грузовой марке (КТМ 66/88). |
| The diagram of the load line is shown on the figure: | Схема грузовой марки представлена на рисунке: |
| In conjunction with details about "Shipping marks", it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. | Что касается данных поля "Маркировка", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования. |
| The annotation mentioned in article 3 (b) of the present Decree shall establish the operating restrictions relating to sea state, load lines, speed of navigation and loading conditions. | настоящего указа, устанавливают ограничения на эксплуатацию в части бальности моря, грузовой марки, скорости движения и условий загрузки. |
| 20B-5.1.4 Vessels navigating at sea shall carry a load line mark according to the International Convention on Load Lines, 1966. | 20В-5.1.4 На судах должна быть нанесена грузовая марка для плавания в море в соответствии с Международной конвенции о грузовой марке 1966 года. |
| I got a flatbed to load mister, now, so... | Мне нужно грузить, мистер, так что... |
| Xander, make yourself useful and help load the truck. | Ксандер, сделай что-то полезное и помогай грузить. |
| Last week, they hired us to load cargo for transport. | На прошлой неделе дин тип нанял нас грузить транспорт. |
| And I can't, I won't load this onto you, too. | А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя. |
| Throughout his time in national politics his Hurunui constituents held Forbes in high regard: even when Prime Minister he would roll up his sleeves and help load sheep from his farm on the railway wagons for market. | В течение всей своей политической карьеры Форбс пользовался большим уважением со стороны своих избирателей из округа Хурунуи: даже будучи премьер-министром, он засучивал рукава и помогал грузить овец со своей фермы в железнодорожные вагоны, чтобы отвезти их на рынок. |
| I am helping this woman load Dad's encyclopedias into her car. | Я, я помогаю женщине погрузить в машину папины энциклопедии. |
| Have this man load it onto one of the horses. | Тот человек может погрузить его на одну из лошадей. |
| The United States team that worked on the bomb is going to load it inside one of our helicopters and return it to Pasha Base inside the Pakistani border. | Команда США, которая работала с бомбой, собирается погрузить ее в один из наших вертолетов и доставить на Базу Паша, внутри границ Пакистана. |
| Where no contractual provisions or national regulations exist, the shipper or the consignee must load or discharge a minimum of 250 t of bulk goods or 125 t of packages per working day, in accordance with article 3, paragraphs 1 to 5. | При отсутствии договорных положений или национальных правил грузоотправители или грузополучатели должны погрузить или выгрузить не менее 250 т грузов навалом или 125 т тарно-штучных грузов в течение рабочего дня по смыслу пунктов 1-5 статьи 3. |
| Why not load everything here instead of... | Погрузить все здесь вместо... |
| Then show me how to load it. | Тогда покажи, как его заряжать. |
| I'll show you how to load it when the time comes. | Когда придет время, я покажу тебе как заряжать его. |
| I'll show you how to load it. | А сейчас, я покажу как надо заряжать. |
| You see, that's why we have to load our own ammo. | Поэтому нам и приходится самим заряжать магазины. |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| Satar will want to smuggle in a major load of heroin. | Сатар захочет провезти контрабандой большую партию героина. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| 60 grand for the entire load. | 60 кусков за всю партию. |
| The DEA confiscated our whole load. | ОБН конфисковал всю партию. |
| as fast as we can buy another load. | как только раздобудем новую партию товара. |
| So if McKeen lifted the gun from Evidence, he still had to load it. | Значит, если Маккин взял пистолет из улик, он все равно должен был зарядить его. |
| Now I can load almost any size bullet. | Теперь я могу зарядить почти любую пулю. |
| And if you're asking me if he could turn a key in a lock, load a gun and empty it into his head, I'd say not unless a miracle happened in the last two weeks of his life! | И если Вы спросите меня, мог ли он закрыть замОк ключом, повернуть тугой рычаг на двери, зарядить пистолет и разрядить его себе в голову, я отвечу отрицательно, если только нечто расчудесное не случилось за последнюю пару недель его жизни! |
| You'd better load. | А вам лучше зарядить. |
| Let me load up! | Дай мне зарядить оружие! |
| The double load of paid and unpaid work drains women's mental and physical health in a way that does not affect men's health. | Двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда подрывает психическое и физическое здоровья женщин так, как этого не наблюдается у мужчин. |
| And what if the child can't bear the load? | А если ребенок не в состоянии вынести это бремя? |
| Michael, you're the smartest person I've ever known, but you can't carry the load on your shoulders alone. | Майкл, я никогда не встречал никого умнее тебя, но ты не можешь в одиночку нести это бремя. |
| In addition to reducing the administrative load generated by staff entitlements, that initiative had the added benefit of promoting mobility, which was still deficient in the United Nations. | Она не только снижает административное бремя по предоставлению сотрудникам льгот, но и поощряет мобильность, от недостатка которой по-прежнему страдает Организация Объединенных Наций. |
| Since you will buckle fortune on my back... to bear her burden, whether I will or no... I must have patience to endure the load. | Коль скоро вы решили мне на плечи Взвалить груз власти, должен поневоле Я это бремя на себя принять. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| The 300 baud rate was reliable, but slow; a typical 8-kilobyte BASIC program took five minutes to load. | Скорость в 300 бод была достаточно надёжной, однако крайне медленной (Простая 8-и килобайтная программа могла загружаться около пяти минут). |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| Filter does not have a working file. This is typically caused by a missing or failed call to IPersistFile::Load. | У фильтра отсутствует рабочий файл. Обычно причиной этого является пропущенный или ошибочный вызов IPersistFile::Load. |
| According to article in Kerrang around time of Load release, the demo for the song is entitled "Mouldy" due to the main riff reminding James Hetfield and Lars Ulrich of a typical Bob Mould sound. | Согласно статье в Kerrang, до релиза «Load», демо на песню называлось «Mouldy», в связи с тем, что основной рифф, как упоминают Джеймс Хэтфилд и Ларс Ульрих, из типичных звуков Bob Mould. |
| Therefore, it is recommended that you use ESP in conjunction with other tools that create users (for example, Exchange Load Generator). | Поэтому его рекомендуется использовать вместе с другими средствами, генерирующими пользователей (например, Exchange Load Generator). |
| Exchange Load Generator - Use Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) as a simulation tool to measure the impact of MAPI clients on Exchange servers. | Exchange Load Generator - Используйте Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) (Генератор нагрузки) в качестве симулирующего средства для измерения влияния клиентов MAPI на серверы Exchange. |
| In Microsoft Word, a file was opened with Esc (to open the menus), T (for Transfer), L (for Load). | В Microsoft Word для открытия файла нажималось: Esc (чтобы открыть меню), T (Transfer - передача), L (Load - загрузить). |