| The other terminal of said load is connected to a negative output of the DC voltage source. | Нагрузка подсоединена другим своим выводом к отрицательному выходу источника постоянного напряжения. |
| (b) the positive torque line (i.e. engine load with the transmission in neutral); | Ь) кривая положительного крутящего момента (т. е. нагрузка на двигатель при нейтральном положении коробки передач), |
| Test axle load (Fe identifier): ID3- daN | Нагрузка на ось при испытании (идентификационная |
| Standard Load, Light Load | Стандартная нагрузка, легкая нагрузка |
| Load is increased until 890N or seat back fails. | Нагрузка увеличивается до 890 Н или до выхода из строя спинки сиденья. |
| They shall not attempt to deal with any fire involving the load. | Они не должны пытаться бороться с пожаром, если огнем охвачен груз. |
| Not just fly; each recipient had to perform a figure eight over a distance of one mile with a hundred-pound load in addition to the pilot. | Не просто подняться в воздух, каждый кандидат должен выполнить восьмёрку на дистанции в милю, имея на борту груз массой 45 кг, не считая пилота. |
| It was said that the words were also unnecessary given the obligations on the shipper to, inter alia, load the goods so that they would not cause harm to persons or property as set out in article 27, paragraph 1. | Было отмечено, что это выражение является также излишним, учитывая, в частности, обязательство грузоотправителя по договору погрузить груз таким образом, чтобы он не причинил вреда людям или имуществу, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 27. |
| They weren't trying to hit the load. | Они не пытались перехватить груз. |
| The load is transferred near the container's loading hole by pushing the switch "forward". | Груз перемещается к загрузочному отверстию при нажатии переключения «forward». |
| The processor load of the process in user space (in percent). | Загрузка процессора в режиме пользователя (в процентах). |
| The load on gas lines falls in summer. | В летний период загрузка газопроводов падает. |
| The VGL Transport also reduces the server CPU load, since the 2D rendering is occurring on the client, and the VGL Transport allows advanced OpenGL features, such as quad-buffered stereo, to be used. | Транспорт Изображения VGL также уменьшает сервер центральный процессор загрузка, так как 2-й рендеринг происходит на клиенте, и VGL Image Transport позволяет использовать продвинутые особенности спецификации OpenGL, такие как буферизированный quad-buffered стерео. |
| The load shall not restrict the direct or indirect view at a distance of more than 350 m in front of the vessel or convoy under way | Загрузка не должна ограничивать прямой или косвенный обзор для находящегося на ходу судна или состава более чем на 350 м |
| Load and save search results and program settings. | Загрузка и сохранение результатов поиска и настроек программы. |
| Prepare to load the virus into the Ancient mainframe. | Приготовьтесь загрузить вирус в компьютер Древних. |
| Dream with me of some fun, but I was tired of having to load a daily battery of 2300 mAh... and beyond. | Dream со мной некоторых весело, но я устал от того, чтобы загрузить ежедневно батарея 2300 мА/ ч... и за ее пределами. |
| And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. | На него можно записать песню, загрузить её на SoundCloud и стать знаменитым. |
| Load the last image into the viewer on startup | Загрузить последний открытый рисунок при запуске |
| Load & Local Toolbar... | Загрузить & локальную панель инструментов... |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| InterBase supports 232 rows. Therefore the use of 32-bit addressing RAM does not make it possible to load and to process such volumes. | InterBase поддерживает 232 рядов, поэтому использование оперативной памяти с 32-битной адресацией просто физически не позволяет загружать и обрабатывать такие объемы. |
| But the truck we were supposed to load never showed up, so my boss said, "There's nothing to do, go home." | Но грузовик, который мы должны были загружать, так и не появился, поэтому мой начальник сказал: "Делать нечего, иди домой". |
| At the time of writing ReactOS was still unable to load Microsoft(R) Windows(R) NT-native IFS-drivers. | ReactOS всё ещё не может загружать родные IFS-драйвера Microsoft Windows NT. |
| For instance, to automatically load the 3c59x.ko module, edit the kernel-2.6 file and enter the module name in it. | Например, чтобы автоматически загружать модуль 3c59x.o, отредактируйте файл kernel-2.4 или kernel-2.6 и вставьте в него имя модуля. |
| To create web pages that load interactive applets that respond immediately to user input, developers can use JavaScript programming language to load the applets from external script files. | Для создания веб-страниц, содержащих апплеты, которые пользователь может использовать сразу после загрузки, разработчики могут использовать язык программирования JavaScript. Это позволит загружать апплеты из внешних файлов скриптов. |
| In mounting the body or load platform, all practicable steps shall be taken to keep the centre of gravity of the vehicle as low as possible. | При монтаже кузова или грузовой платформы должны быть приняты все необходимые практические меры, обеспечивающие максимально низкое расположение центра тяжести транспортного средства. |
| B. Separate this cargo tank and another of the cargo tanks, and using the compressor, you force liquid into the other cargo tank while continuing to load | В Вы отсоединяете этот грузовой танк от другого из оставшихся грузовых танков и с помощью компрессора вы перекачиваете жидкость в другой грузовой танк, продолжая при этом процесс загрузки |
| Third, United States President Franklin D. Roosevelt invoked the rebus doctrine to suspend American obligations under the International Load Line Convention of 1930. | В третьем случае президент Соединенных Штатов Америки Франклин Д. Рузвельт сослался на принцип rebus для приостановления действия американских обязательств по Международной конвенции о грузовой марке 1930 года. |
| The Guidelines are intended to provide flag States with a means to establish and maintain measures for the effective application and enforcement of SOLAS, MARPOL 73/78, and the Load Line and STCW Conventions. | Руководство призвано дать государствам флага инструмент для введения и поддержания мер, направленных на эффективное применение и обеспечение выполнения конвенций СОЛАС, МАРПОЛ 73/78, о грузовой марке и ПДНВ. |
| In addition to Chapter 4, the load line shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | в дополнение к главе 4 грузовая марка должна соответствовать Международной конвенции о грузовой марке 1966 года, |
| I got a flatbed to load mister, now, so... | Мне нужно грузить, мистер, так что... |
| Right! We'll load the treasures straight on the horses. | Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. |
| Xander, make yourself useful and help load the truck. | Ксандер, сделай что-то полезное и помогай грузить. |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| In the fall of 1919, for instance, Seattle longshoremen refused to load arms destined for the anti-Bolshevik White Army in Russia and attacked those who attempted to load them. | Например, осенью 1919 года сиэтлские грузчики отказались грузить оружие, предназначенное для Белой армии и нападали на тех, кто пытался его грузить. |
| Then you're here to help us load container 10. | Тогда вы здесь, чтобы помочь нам погрузить 10 контейнер. |
| Where no contractual provisions or national regulations exist, the shipper or the consignee must load or discharge a minimum of 250 t of bulk goods or 125 t of packages per working day, in accordance with article 3, paragraphs 1 to 5. | При отсутствии договорных положений или национальных правил грузоотправители или грузополучатели должны погрузить или выгрузить не менее 250 т грузов навалом или 125 т тарно-штучных грузов в течение рабочего дня по смыслу пунктов 1-5 статьи 3. |
| A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. | В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем. |
| Excuse us, we have to load. Please, please! | Минуточку, сначала надо погрузить... |
| How long would it take to carry 3 dozen of those out and load them in a truck? | Сколько нужно времени, чтобы вытащить 40 дисков и погрузить в грузовик? |
| Some of the other kids are learning how to load guns, even shoot. | Некоторые ребята уже умеют заряжать ружье и даже стрелять. |
| Boys, let's load up and do some shootin'. | Парни, давайте заряжать, и постреляем немного. |
| Load and fire in your own time. | Заряжать и стрелять в своем темпе. |
| Much easier to load. | Заряжать стало много проще. |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| I bought the load with the money we got from Williams. | Я купил партию на те деньги, что мы взяли у Уильямса. |
| Satar will want to smuggle in a major load of heroin. | Сатар захочет провезти контрабандой большую партию героина. |
| You pulled a major load off the street. | Это ты убрала большую партию с улицы. |
| Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it. | Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Tom told me to load my pistol. | Том сказал мне зарядить мой пистолет. |
| I just need to load some beanbag rounds, and we're good to go. | Мне только нужно зарядить несколько осколочных патронов, и мы можем отправляться. |
| They'd make you load the gun. They'd spin the chamber and put the gun to your head. | они заставят тебя зарядить пистолет они крутнут барабан и приставят ствол к твоей башке |
| Lock and load! Way to handle that. | Поставить на предохранитель и зарядить! |
| You throw the bolt back in one motion to load. | Ты отводишь затвор в сторону, чтобы зарядить его. |
| We all know that's a massive load of... | Мы все знаем, что это тяжелое бремя... |
| The double load of paid and unpaid work drains women's mental and physical health in a way that does not affect men's health. | Двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда подрывает психическое и физическое здоровья женщин так, как этого не наблюдается у мужчин. |
| In addition to reducing the administrative load generated by staff entitlements, that initiative had the added benefit of promoting mobility, which was still deficient in the United Nations. | Она не только снижает административное бремя по предоставлению сотрудникам льгот, но и поощряет мобильность, от недостатка которой по-прежнему страдает Организация Объединенных Наций. |
| Unfortunately, when it comes to the environment, Europe's have-nots are being told to carry the load by themselves. | К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя. |
| You know, a family to share the load, a granny or two? | Семья, с которой можно разделить бремя, бабушка-другая? |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. | Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| put a shortcut to your photo album C:\My documents\Photos.phoa, onto the Desktop, so when you execute it PhoA will start first, then the program will load this photo album. | Например, создайте на рабочем столе ярлык к своему фотоальбому С:\Мои документы\Фотоальбом.phoa, и при запуске его сначала будет загружаться PhoA, потом программа загрузит этот фотоальбом. |
| For example, the first performance started with "Come out and play, make up the rules" instead of the eventual opening of "Load up on guns, bring your friends". | Так, первый вариант песни начинался со строчки «Сомё out and play, make up the rules», вместо «Load up on guns, bring your friends». |
| For the bestselling Commodore 64, Epyx made the Fast Load cartridge which enabled a fivefold speedup of floppy disk drive accesses through Commodore's very slow serial interface. | Для Commodore 64 Epyx выпустил картридж Fast Load, который позволял в пять раз ускорить доступ к гибким дискам через медленный интерфейс IEEE-488. |
| 06.07.2010 ON·LOAD wins Silver BCP Award ON·LOAD, the customer magazine of the REINHAUSEN Group, was presented with the BCP award in silver and became one of the... | 06.07.2010 ON·LOAD становится серебряным призером BCP-Award ON·LOAD, журнал для заказчиков группы компаний REINHAUSEN, был удостоен серебряного приза BCP Award и таким образом в... |
| Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. | Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит. |
| If there is a selection on the image before you call the plug-in AKVIS LightShop, and if the check-box Load only selection is enabled, the plug-in will load only this selection (as a rectangle), not the whole image. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop на изображении было выполнено выделение, то при выставленном флажке Load only selection в плагин будет загружено не все изображение целиком, а только его прямоугольная часть, включающая в себя это выделение. |