| At three of the sites, the calculated critical load for acidity using the steady-state water chemistry method and estimated required load for a dynamic model run into the future with the same ANC target, were similar, thereby demonstrating consistency between the approaches. | На трех участках критическая нагрузка для кислотности, рассчитанная методом, основанным на предположении стабильного химического состава вод, и оценочная необходимая нагрузка для прогонки динамической модели на будущий период с одним и тем же контрольным значением КНП, были одинаковыми, что говорит о соответствии двух подходов. |
| "Maximum load rating" means the maximum mass the tyre is rated to carry: | 2.31 "максимально допустимая нагрузка" означает максимальную массу, на которую рассчитана шина: |
| 7.2.4. The axle load(s) designated by the manufacturer to enable the setting of the device to be checked in service if this is (these are) different from the loads specified in paragraphs 7.2.1. to 7.2.3. of this annex. 7.3. | 7.2.4 нагрузка (нагрузки) на ось, указанная (указанные) изготовителем для проверки регулировки устройства в эксплуатационных условиях, если эта нагрузка (эти нагрузки) отличается (отличаются) от нагрузки, указанной в пунктах 7.2.1 - 7.2.3 настоящего приложения. |
| Complete load carrying capacity can be calculated as a multiplication of the number of shelves and safety load of shelves. | Общая нагрузка на стеллаж измеряется кратностью количества полок и разрешенной на них нагрузкой. |
| By application of the tax policy described above the state risks to come to tax collections amount decrease, since the tax load on the enterprise decreases under the condition of the increase of means expense/investment. | При применении описанной выше налоговой политики государство рискует прийти к снижению размера налоговых сборов, так как на предприятия уменьшается налоговая нагрузка при условии увеличения расходования/вложения средств. |
| I told you to leave the load, pick it up in two hours. | Я сказал тебе оставить груз, и забрать его через два часа. |
| According to the goods manifest on the TIR Carnet, the load (shoes) was packed in 100 carton boxes. | Согласно грузовому манифесту книжки МДП, груз (туфли) был упакован в 100 картонных коробок. |
| (Loudly) I just know that we'll dump as big a load on him as we possibly can. | (Громко) Я просто знаю, что мы свалим на него настолько крупный груз, насколько мы сможем. |
| We need to lighten the load. | Нужно снять лишний груз. |
| We have to check the load. | Мы должны проверить груз. |
| The load on gas lines falls in summer. | В летний период загрузка газопроводов падает. |
| Article 1.07 - Maximum load (46) and maximum number of passengers | Статья 1.07 - Максимальная загрузка (46); максимальное число пассажиров |
| Is this the Paris load? | Это загрузка в Париж? |
| Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension. | Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего загруженого файла и соответствующего расширения субтитров. |
| On a slow connection (56K) it can take up to 15 minutes to load everything the first time and allow you to walk on the Titanic. So be patient, it is worth it! | При медленном соединении (56 Kb) полная загрузка может длиться до 15 мин, так что будьте терпеливы, она того стоит, и в следующий раз ничего не нужно будет загружать. |
| Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
| I still need to load the exploit, need to test it... | Мне надо загрузить эксплойт, протестировать... |
| To load the game that you saved, choose Game Load... You can then choose the saved game to open. | Для загрузки сохраненной игры выберите Игра Загрузить..., после чего вам надо выбрать игру для загрузки. |
| Cannot load the required resource' ' from the manifest of assembly ''. | Не удается загрузить требуемый ресурс из манифеста сборки. |
| Click to load a Talker Chooser configuration from a file. | Загрузить параметры диктора из файла. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| We offer you an opportunity to load the headlines of new notices and references published by Merko Ehitus as RSS-news flow. | Предлагаем вам возможность загружать заголовки опубликованных новых сообщений и отзывов Мёгко Ehituse новостным потоком RSS. |
| Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions. | Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать оборудование в целях обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира. |
| The system includes functions for remote access to the ATM, and remotely enables to get materials from ATMs collected in the process of working on the ATM, to change video surveillance system settings, to load the background images on the ATM. | Система включает в себя функции удаленного доступа к банкомату, и даёт возможность удаленно получать с банкомата материалы, собранные в процессе работы на банкомате, изменять параметры системы видеонаблюдения, загружать на банкомат фоновые изображения для экранов. |
| Load this profile on startup | Загружать данный профиль при старте |
| I like to 'load tabs in the background', and I make sure that clicking the middle mouse button over a link opens a new tab. | Я предпочитаю "load tabs in the background (загружать ссылки в фоновом режиме)" и связывать щелчок средней кнопкой мышки на ссылке с открытием новой вкладки. |
| Category B - Goods train: A train mainly for the carriage of goods composed of one or more wagons and, possibly, vans moving either empty or under load; | Категория В - грузовой поезд: предназначенный для перевозки главным образом грузов поезд, состоящий из одного или нескольких товарных вагонов и, возможно, из багажных вагонов, передвигающихся либо порожняком, либо загруженными; |
| Passenger ships, defined by IMO as ships carrying more than 12 passengers on international voyages, must comply with all relevant IMO regulations, including those in SOLAS and the International Convention on Load Lines. | Пассажирские суда, представляющие собой по определению ИМО суда, перевозящие более 12 пассажиров на международных линиях, должны соблюдать все соответствующие положения ИМО, включая положения СОЛАС и Международной конвенции о грузовой марке. |
| Seagoing vessels covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea of 1974 or the International Convention on Load Lines of 1966 shall carry a valid corresponding international certificate. | Морские суда, к которым применяется Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года или Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, должны иметь соответствующее действительное международное свидетельство. |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| Increasing attention has been given at the regional level to safety measures for ships which are too small to be covered by the SOLAS and Load Line Conventions. | На региональном уровне все большее внимание уделялось мерам по безопасности судов, которые являются слишком малыми, чтобы на них распространялись Конвенция СОЛАС и Конвенция о грузовой марке. |
| I got a flatbed to load mister, now, so... | Мне нужно грузить, мистер, так что... |
| There is a boy, Sami - he helps me load cargo. | Там есть мальчишка, Сэми, он помогает мне грузить товар. |
| For example, it was noted that shippers often preferred to load and stow the goods themselves for a variety of commercial reasons, including superior technical knowledge, or the possession of special equipment. | Например, было отмечено, что грузоотправители часто предпочитают сами грузить и увязывать груз по самым разнообразным коммерческим причинам, включая более высокую техническую компетенцию или оснащенность специальным оборудованием. |
| And who's idea was it to load up the bus before school time? | Придумали тоже, грузить инструменты в разгар учебного дня. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. | Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное. |
| I told you to load those nuts into the vault. | Я же сказал вам погрузить эти орехи в хранилище! |
| Well, if you were here two hours go, you could have helped us load... What? | Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить... |
| 219, help load the bicycles. | 219-й, помоги погрузить велосипеды. |
| Load the V.X. into the choppers, take four hostages and evacuate. | В этом случае мы собирались погрузить ракеты и эвакуироваться. |
| I don't trust nobody to load my guns for a shooting. | Я никому не доверяю заряжать ружьё если мне из него стрелять. |
| They say they don't even know how to load the guns. | Говорят, что они даже не умеют заряжать ружье. |
| Alright, ready to load? | Хорошо, готова заряжать? |
| Apparently, I'm not supposed to show the enemy how to load and fire the new muskets. | Я не собираюсь показывать врагам, как заряжать и стрелять из новых мушкетов, и поэтому я рисую мушкеты перевёрнутыми. |
| DETECTIVE: And you didn't load the gun? | Зачем мне его заряжать? |
| Dad wants you to repack the whole last load | Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию. |
| I hope to exchange this load of stones for a few old sins. | Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| The first load has been moved from the vaults already. | Первую партию зарядов уже увезли из хранилищ. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Now I can load almost any size bullet. | Теперь я могу зарядить почти любую пулю. |
| You shoot. I forgot to load. | Стреляй, я забыл зарядить. |
| They'd make you load the gun. They'd spin the chamber and put the gun to your head. | они заставят тебя зарядить пистолет они крутнут барабан и приставят ствол к твоей башке |
| March! Lock and load. | Оружие зарядить и снять с предохранителя. |
| Let me load up! | Дай мне зарядить оружие! |
| Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. | В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
| Michael, you're the smartest person I've ever known, but you can't carry the load on your shoulders alone. | Майкл, я никогда не встречал никого умнее тебя, но ты не можешь в одиночку нести это бремя. |
| In addition to reducing the administrative load generated by staff entitlements, that initiative had the added benefit of promoting mobility, which was still deficient in the United Nations. | Она не только снижает административное бремя по предоставлению сотрудникам льгот, но и поощряет мобильность, от недостатка которой по-прежнему страдает Организация Объединенных Наций. |
| To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages. | Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| put a shortcut to your photo album C:\My documents\Photos.phoa, onto the Desktop, so when you execute it PhoA will start first, then the program will load this photo album. | Например, создайте на рабочем столе ярлык к своему фотоальбому С:\Мои документы\Фотоальбом.phoa, и при запуске его сначала будет загружаться PhoA, потом программа загрузит этот фотоальбом. |
| Load profile recording for energy consumption management. | Load profile запись для управления потреблением энергии. |
| Metallica frontman James Hetfield explained what the song is about in a 2001 interview with Playboy: Around the time of Load, I felt I wanted to stop drinking. | Автор текста Джеймс Хэтфилд так объяснял смысл песни в интервью журналу Playboy, данном в 2001: В то время, когда мы записывали Load, я чувствовал, что хочу бросить пить. |
| The title of the album was originally announced to be Shoot to Kill and then Lock & Load, with the eventual name being Terminate on Sight. | Первоначально планировалось, что название альбома будет Shoot to Kill, затем Lock & Load, и, наконец, окончательное название стало T·O·S (Terminate on Sight). |
| In Microsoft Word, a file was opened with Esc (to open the menus), T (for Transfer), L (for Load). | В Microsoft Word для открытия файла нажималось: Esc (чтобы открыть меню), T (Transfer - передача), L (Load - загрузить). |
| Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. | Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит. |