| Their teaching load and pay are adjusted to allow them to carry out these activities. | Их преподавательская нагрузка и зарплата корректируется, с тем чтобы они могли заниматься этой деятельностью. |
| When a scale model is used, the need for adjusting certain test parameters, such as penetrator diameter or compressive load, shall be taken into account; | При применении масштабных моделей должна учитываться необходимость корректировки определенных параметров испытаний, таких, как диаметр пробойника или нагрузка сжатия. |
| A reduction in the difference between the deposition of sulphur in 1990 and critical sulphur depositions (the critical load corrected for base cation deposition and uptake) by at least 60 per cent is required. | Необходимо по меньшей мере на 60 процентов сократить разрыв между показателем отложения серы в 1990 году и критическим уровнем отложений серы (критическая нагрузка должна быть скорректирована на отложение и поглощение щелочных катионов). |
| 4.3. Once both force application devices have achieved 9,000 N each, stop forward movement of the force application devices and hold under the resulting load for a minimum of 10 seconds. | 4.3 После того как на обоих устройствах передачи усилия достигнуто усилие в 9000 Н, поступательное движение этих устройств прекращается и достигнутая нагрузка поддерживается в течение не менее 10 с. |
| 4.7.4. Load and inflation pressure | 4.7.4 Нагрузка и давление в шинах |
| This information, explaining that the load is carried in accordance with these exemptions, would also be sufficient for the enforcement body. | Эта информация, разъясняющая, что груз перевозится в соответствии с данными изъятиями, была бы также достаточна для правоприменительных органов. |
| I personally would wish to single out Mr. Gorbachev for his leadership in having jettisoned this awful load on our behalf, and creating the opportunities to carry us sumptuously into the twenty-first century. | Я лично хочу отметить г-на Горбачева за его руководство и за то, что он смог от нашего имени сбросить этот ужасный груз и создать возможности для нашего достойного продвижения в двадцать первое столетие. |
| Four new expressions have been included in the list of terms: "road traffic", "dangerous load", "organized carriage of groups of children" and "passenger". | В перечень терминов включено четыре новых: "дорожное движение", "опасный груз", "организованная перевозка группы детей", "пассажир". |
| I took a fine load there. | У меня был прекрасный груз. |
| During immersion, the reducing gear of the lowering and raising device operates in a multiplier mode, and a displaceable load is used as an engine. | При погружении СПУ редуктор работает в режиме мультиплика тора, при этом функцию двигателя выполняет перемещаемый груз. |
| The new cluster will accommodate a growing number of tourists (the average annual load of health resorts in Belokurikha is more than 85%). | Новый кластер позволит разместить растущее число туристов (среднегодовая загрузка санаториев города-курорта Белокуриха составляет свыше 85%). |
| The load of the federal highway M10 now exceeds at least three times of the maximum. | Максимальная загрузка федеральной автомобильной дороги М-10 уже в настоящий момент превышает нормативную загрузку как минимум в три раза. |
| Load the malware into a femtocell delivery system, my personal cell tower that'll intercept all mobile data. | Загрузка вируса в систему станции сотовой связи, моя личная сотовая вышка, где я буду перехватывать все вызовы. |
| The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). | Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства). |
| Users can also load training plans from saved profiles of other users. | Загрузка нового плана требует несколько секунд. |
| Fail to load binding from config. Error:. | Не удалось загрузить привязку из конфигурации. Ошибка:. |
| User script files failed to load. | Не удалось загрузить файлы пользовательского сценария. |
| and help me load up my car. | и поможешь загрузить вещи в машину. |
| Load Certifications (may take a while) | Загрузить сертификаты (это может занять некоторое время) |
| I'm doing a load. | Я собираюсь загрузить машинку. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| This was also requested for users who need to be able to load these codes into their own databases. | Об этом просили также пользователи, которым нужно получить возможность загружать эти коды в собственные базы данных. |
| Why not load everything here instead of... Naples or Genoa? | У меня идея, загружать здесь весь материал вместо того, чтобы это делать в Неаполе или Генуе. |
| You can save collections of colours, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use. | Можно сохранить коллекцию цветов, градиентов, штриховки и образцов точечных рисунков в виде списков, которые можно впоследствии загружать и использовать. |
| I had to load this myself. | Пришлось загружать все самому. |
| Other improvements include the ability to load, save and export serials holding data in a full MARC format as well as enhanced data entry functions such as word-processor style editing, dialogue bars for diacritics and spellchecking. | Другое усовершенствование включает в себя способность загружать, сохранять и экспортировать серии с данными в полном формате MARC, а также расширение функций по вводу данных, как, например, редактирование при помощи текстового процессора, диалоговые панели для введения диакритических знаков и проверки орфографии. |
| Design requirements to vessels engaged in international voyages are given in the International Convention for Safety of Life at Sea (SOLAS-74), the International Convention for Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the International Convention on Load Lines (LL 66/88). | Для судов, совершающих международные рейсы, требования к конструкции изложены в Международных конвенциях: по охране человеческой жизни на море (СОЛАС-74), по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и о грузовой марке (КТМ 66/88). |
| Amendments to the 1988 Protocol to the International Convention on Load Lines were adopted in June 2003 by resolution MSC. by the IMO Maritime Safety Committee at its 77th session in order to provide for significant improvements in the structural safety of ships, in particular bulk carriers. | В июне 2003 года на своей семьдесят седьмой сессии Комитет ИМО по безопасности на море принял резолюцию MSC., по которой одобрялись поправки к Протоколу 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке, предназначение которых - существенно повысить структурную безопасность судов, в частности навалочных. |
| The diagram of the load line is shown on the figure: | Схема грузовой марки представлена на рисунке: |
| B. Separate this cargo tank and another of the cargo tanks, and using the compressor, you force liquid into the other cargo tank while continuing to load | В Вы отсоединяете этот грузовой танк от другого из оставшихся грузовых танков и с помощью компрессора вы перекачиваете жидкость в другой грузовой танк, продолжая при этом процесс загрузки |
| The following graph shows that the fire load of a car is much lower than that of a truck and that a truck that has caught fire will burn for much longer and produce a much higher fire power. | Из приведенной ниже схемы следует, что тепловая нагрузка легкового автомобиля значительно ниже тепловой нагрузки грузового автомобиля и что грузовой автомобиль, охваченный огнем, будет гореть значительно дольше; поэтому и тепловая мощность в этом случае будет значительно большей. |
| Last week, they hired us to load cargo for transport. | На прошлой неделе дин тип нанял нас грузить транспорт. |
| "No load", "No unload" notification | Уведомления типа "Не грузить" и "Не выгружать" |
| C The master needs to know to load all packages with danger labels only on the deck | С Судоводитель должен быть предупрежден о том, что он должен грузить все упаковки, снабженные знаками опасности, только на палубу. |
| Okay, let's just load up. | Ладно, давайте грузить. |
| And who's idea was it to load up the bus before school time? | Придумали тоже, грузить инструменты в разгар учебного дня. |
| You need to load everyone up and get off that mountain. | Ты должа всех погрузить, и убираться с той горы. |
| He also helped load his wounded teammate into a High Mobility Multi-Purpose Wheeled Vehicle for evacuation, then returned to combat. | Он также помог погрузить своего раненого товарища по команде в высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство для эвакуации затем продолжил участие в бою. |
| Have this man load it onto one of the horses. | Тот человек может погрузить его на одну из лошадей. |
| I told you to load those nuts into the vault. | Я же сказал вам погрузить эти орехи в хранилище! |
| Why don't you boys help them load their wagons? | Почему бы вам не помочь им погрузить телеги? |
| Taught me how to load a weapon. | Научил меня, как заряжать оружие. |
| Tell them to load and fire in their own time. | Скажите им заряжать и стрелять в своем темпе. |
| I'll show you how to load it. | А сейчас, я покажу как надо заряжать. |
| And even though, as we saw firsthand, attacks against coalition forces are up, Corporal Coughlin told me earlier that he is still not planning to lock and load his weapon when he is out on patrol. | И хотя мы видели своими глазами, что нападения на силы коалиции продолжаются, капрал Кофлин сказал мне, что он все равно не собирается заряжать свое оружие, когда отправляется в патруль. |
| Load and fire in your own time. | Заряжать и стрелять в своем темпе. |
| You move it around, see what you can do, maybe I'll give you a bigger load to mess with. | Ты распространишь его, посмотришь, что можешь сделать, может я дам тебе партию побольше, чтобы толкнуть. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it. | Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее. |
| Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. | Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра, ...как только откроется рынок, продам. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| I just need to load some beanbag rounds, and we're good to go. | Мне только нужно зарядить несколько осколочных патронов, и мы можем отправляться. |
| So if McKeen lifted the gun from Evidence, he still had to load it. | Значит, если Маккин взял пистолет из улик, он все равно должен был зарядить его. |
| You have to... push that yellow button to load it. | Тебе надо... нажать желтую кнопку что бы зарядить. |
| With the car customized, It's off to the test track to load it with weapons. | В настроенной машине они едут на испытательный трек, чтобы зарядить ее оружием. |
| These things are really hard to load. | А его не так просто зарядить. |
| Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. | В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
| Thankfully, our rejuvenated United Nations seems to have borne this increased load of responsibilities with a great deal of enthusiasm. | К счастью, наша обновленная Организация Объединенных Наций, похоже, несет с большим энтузиазмом это возросшее бремя ответственности. |
| The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | В этом плане примечательным является успешное достижение Филиппинами положительного сальдо бюджета, несмотря на тяжелое бремя расходов по обслуживанию долга. |
| That is not a load, is the greatest joy of my life. | И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни. |
| To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages. | Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. | Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| The 300 baud rate was reliable, but slow; a typical 8-kilobyte BASIC program took five minutes to load. | Скорость в 300 бод была достаточно надёжной, однако крайне медленной (Простая 8-и килобайтная программа могла загружаться около пяти минут). |
| The only IPersistStream operation supported by the component is Load. | Единственной операцией IPersistStream, поддерживаемой компонентом, является Load. |
| Metallica frontman James Hetfield explained what the song is about in a 2001 interview with Playboy: Around the time of Load, I felt I wanted to stop drinking. | Автор текста Джеймс Хэтфилд так объяснял смысл песни в интервью журналу Playboy, данном в 2001: В то время, когда мы записывали Load, я чувствовал, что хочу бросить пить. |
| For example, the first performance started with "Come out and play, make up the rules" instead of the eventual opening of "Load up on guns, bring your friends". | Так, первый вариант песни начинался со строчки «Сомё out and play, make up the rules», вместо «Load up on guns, bring your friends». |
| For the bestselling Commodore 64, Epyx made the Fast Load cartridge which enabled a fivefold speedup of floppy disk drive accesses through Commodore's very slow serial interface. | Для Commodore 64 Epyx выпустил картридж Fast Load, который позволял в пять раз ускорить доступ к гибким дискам через медленный интерфейс IEEE-488. |
| The demo of "King Nothing" was called "Load" (hence the title of the album on which it is featured) and was recorded in Lars Ulrich's home studio 'Dungeon' by James Hetfield and Ulrich on November 30, 1994. | Демо-версия «King Nothing» называлась «Load» и была записана в домашней студии Ларса вместе с Джеймсом 30 ноября 1994 года. |