| The overall pollution load is too big compared to the size of the watercourse and its run-off. | Общая нагрузка загрязнения является слишком большой в сравнении с размерами этого водотока и объемом стока. |
| An initial load of 20 N shall be applied. | 4.3.2 Прилагается первоначальная нагрузка в 20 Н. |
| A test load of 1350 +- 20 daN shall be applied to a traction device (see annex 5, figure 2) attached to the belt anchorages of such a safety-belt by means of a device reproducing the geometry of the upper torso strap or straps. | 6.4.5.1 Испытательная нагрузка в 1350 +- 20 даН должна прилагаться с помощью устройства, моделирующего геометрию верхней лямки или верхних лямок, к натяжному устройству (см. рис. 2 приложения 5), закрепленному на приспособлениях для крепления ремня безопасности данного типа. |
| In particular, any sustained load which overheats the silicone results in sudden permanent loss of the differential effect. | В частности, любая постоянная нагрузка, которая нагревает жидкость внутри муфты, приводит к неустранимым перманентным потерям «дифференциального эффекта». |
| Upon sensing a load, osteocytes regulate bone remodeling by signaling to other cells with signaling molecules or direct contact. | Когда появляется нагрузка, остеоциты регулируют перестройкой кости посредством передачи сигнала другим клеткам с помощью заряженных молекул или посредством прямого контакта. |
| You should put a "wide load" banner on this thing. | Вам нужно повесить баннер "негабаритный груз" на это. |
| These formal protocols generally call for termination of activities, sequestering the load of scrap, verifying the alarm with separate measurements, and notifying government officials. | Эти официальные протоколы, как правило, предусматривают прекращение операций, наложение ареста на груз лома, проверку сигнала опасности с помощью отдельных измерений и уведомления государственных должностных лиц. |
| Raise your head up Lift high the load Take strength from those that need you | Ты с улыбкой груз свой неси, голову выше держи. |
| In the discussion of document INF. 10 from Austria, the representative of UIC/IUR proposed to harmonize the information in the transport document in the case of carriage of empty means of containment with the provisions in 5.4.1.1.1, in such cases, where the "last load" | В ходе обсуждения документа Австрии INF. представитель МСЖД предложил согласовать требования в отношении информации, указываемой в транспортном документе при перевозке порожних средств удержания груза, с положениями пункта 5.4.1.1.1 применительно к случаям, когда должен указываться "последний груз". |
| They weren't trying to hit the load. | Они не пытались перехватить груз. |
| The new cluster will accommodate a growing number of tourists (the average annual load of health resorts in Belokurikha is more than 85%). | Новый кластер позволит разместить растущее число туристов (среднегодовая загрузка санаториев города-курорта Белокуриха составляет свыше 85%). |
| The load shall not restrict the direct or indirect view at a distance of more than 350 m in front of the vessel or convoy under way | Загрузка не должна ограничивать прямой или косвенный обзор для находящегося на ходу судна или состава более чем на 350 м |
| The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). | Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства). |
| However, if the maximum permissible laden mass is obtained before the permissible load on one of the axles, the loading of the boot(s) shall be limited to the figure which enables that mass to be reached; | Однако если максимально допустимая масса в груженом состоянии достигнута раньше, чем допустимая нагрузка на одну из осей, то загрузка багажника(ов) должна ограничиваться значением, позволяющим достичь этой массы; |
| Charts in the top part of the tab at the left are displayed current loading of the processor ("CPU Load") and memories ("RAM Load"). | В верхней части вкладки слева отображаются текущая загрузка процессора ("CPU Load") и памяти ("RAM Load"). |
| She had Lindy load malware into Tessa's phone. | Она сказала Линди загрузить на телефон Тессы шпионскую программу. |
| Lachlan, the first half of you job on Saturdays is to get up and load the truck. | Лахлан, первая часть твоей субботней работы - это встать и загрузить товар. |
| Permission denied; attempted to load a profile while confined? | Нет доступа; попытаться загрузить профиль с учётом ограничений? |
| And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. | На него можно записать песню, загрузить её на SoundCloud и стать знаменитым. |
| I'm doing a load. | Я собираюсь загрузить машинку. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| You may not load or use the Software in any computer or copy it without a license from DS SolidWorks. | Вам не разрешается загружать Программное обеспечение на какие-либо компьютеры или использовать или копировать его без лицензии DS SolidWorks. |
| Richard and James began to load their basket by hand. | Ричард и Джеймс начали вручную загружать свои корзины. |
| If all goes well, my estimate is we can load 1 50 ships a day. | Если всё пойдёт по плану, мы сможем загружать по 1 50 кораблей в день. |
| Load this log mode at startup: | Загружать этот режим журнала при запуске: |
| The system ensures Megafon with simultaneous load of 400 SIM applications through all interfaces: OTA, interactive OTA and PoS. | Система RAMSN позволяет Мегафон-Москва одновременно загружать 400 приложений вне зависимости от интерфейса: ОТА, интерактив или PoS. |
| In mounting the body or load platform, all practicable steps shall be taken to keep the centre of gravity of the vehicle as low as possible. | При монтаже кузова или грузовой платформы должны быть приняты все необходимые практические меры, обеспечивающие максимально низкое расположение центра тяжести транспортного средства. |
| The load shall be distributed as uniformly as possible over the whole loading platform. | 3.1 Груз должен распределяться по возможности равномерно по грузовой платформе. |
| SOLAS, the Load Line Convention and MARPOL 73/78 provide for the exercise of port State jurisdiction for the purpose of correcting deficiencies in the implementation of applicable standards for maritime safety and pollution prevention (for further details, see paras. 129-132). | В СОЛАС, Конвенции о грузовой марке и МАРПОЛ 73/78 предусмотрено осуществление государством порта юрисдикции для целей исправления недостатков в осуществлении применимых стандартов безопасности на море и предотвращения загрязнения (более подробно см. в пунктах 129 - 132). |
| the minimal summer freeboard for navigation at sea shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | высота наименьшего летнего надводного борта для плавания в море должна удовлетворять Международной конвенции о грузовой марке 1966 года; |
| The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." | Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях». |
| For example, it was noted that shippers often preferred to load and stow the goods themselves for a variety of commercial reasons, including superior technical knowledge, or the possession of special equipment. | Например, было отмечено, что грузоотправители часто предпочитают сами грузить и увязывать груз по самым разнообразным коммерческим причинам, включая более высокую техническую компетенцию или оснащенность специальным оборудованием. |
| And I can't, I won't load this onto you, too. | А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя. |
| Okay, let's just load up. | Ладно, давайте грузить. |
| And who's idea was it to load up the bus before school time? | Придумали тоже, грузить инструменты в разгар учебного дня. |
| Only a very small percentage of smaller refrigerated vehicles that are not as wide as two pallets on the inside and which have an interior height that is not capable of accommodating a double height pallet load, are the exception here. | В данном случае исключение составляет только крайне незначительный процент меньших по размеру охлаждаемых транспортных средств, внутренняя ширина которых меньше ширины двух поддонов и внутренняя высота которых не позволяет грузить два поддона. |
| I am helping this woman load Dad's encyclopedias into her car. | Я, я помогаю женщине погрузить в машину папины энциклопедии. |
| Perfect place to load a prisoner onto a transport boat. | Идеальное место, чтобы погрузить пленника на корабль. |
| The shipper shall load and stow the goods and immobilize them in accordance with shipping practice [unless it is specified in the contract for carriage that these tasks are to be performed by the carrier]. | З. Грузоотправитель должен погрузить, закрепить и уложить грузы в соответствии с практикой судоходства [по крайней мере если в договоре перевозки указывается, что решение этих задач возлагается на перевозчика.]. |
| It was said that the words were also unnecessary given the obligations on the shipper to, inter alia, load the goods so that they would not cause harm to persons or property as set out in article 27, paragraph 1. | Было отмечено, что это выражение является также излишним, учитывая, в частности, обязательство грузоотправителя по договору погрузить груз таким образом, чтобы он не причинил вреда людям или имуществу, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 27. |
| A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. | В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем. |
| Taught me how to load a weapon. | Научил меня, как заряжать оружие. |
| I know how to load it. | Знаю, как... его заряжать. |
| You don't even know how to load it properly. | Да ты даже не знаешь как его заряжать. |
| Much easier to load. | Заряжать стало много проще. |
| Apparently, I'm not supposed to show the enemy how to load and fire the new muskets. | Я не собираюсь показывать врагам, как заряжать и стрелять из новых мушкетов, и поэтому я рисую мушкеты перевёрнутыми. |
| Dad wants you to repack the whole last load | Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию. |
| I hope to exchange this load of stones for a few old sins. | Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов. |
| You move it around, see what you can do, maybe I'll give you a bigger load to mess with. | Ты распространишь его, посмотришь, что можешь сделать, может я дам тебе партию побольше, чтобы толкнуть. |
| 60 grand for the entire load. | 60 кусков за всю партию. |
| as fast as we can buy another load. | как только раздобудем новую партию товара. |
| Tom told me to load my pistol. | Том сказал мне зарядить мой пистолет. |
| He can't load it. | Он не может зарядить. |
| Lock and load! Way to handle that. | Поставить на предохранитель и зарядить! |
| March! Lock and load. | Оружие зарядить и снять с предохранителя. |
| At 09:53, about 81 seconds after Moosally's order to load and 20 seconds after the left gun had reported loaded and ready, Turret Two's center gun exploded. | В 9:53, через 81 секунду после того, как Мусалли отдал приказ зарядить орудия, через 20 секунд после доклада расчета левого орудия, что они заряжены и готовы к стрельбе, центральное орудие башни Nº 2 взорвалось. |
| We all know that's a massive load of... | Мы все знаем, что это тяжелое бремя... |
| The double load of paid and unpaid work drains women's mental and physical health in a way that does not affect men's health. | Двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда подрывает психическое и физическое здоровья женщин так, как этого не наблюдается у мужчин. |
| That is not a load, is the greatest joy of my life. | И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| Working together increases the impact and the legitimacy of each of our actions, and sharing the burdens lessens everyone's load. | Совместная работа усиливает воздействие, укрепляет законность каждого нашего действия и уменьшает бремя, которое ложится на каждого из нас. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. | Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| Load profile recording for energy consumption management. | Load profile запись для управления потреблением энергии. |
| Tom Rothrock, co-owner of independent record label Bong Load, expressed interest in Beck's music and introduced him to Karl Stephenson, a record producer for Rap-A-Lot Records. | Том Ротрок, совладелец независимого лейбла Bong Load, проявил интерес к музыке Бека и представил его Карлу Стивенсону - продюсеру лейбла Rap-A-Lot Records. |
| For the bestselling Commodore 64, Epyx made the Fast Load cartridge which enabled a fivefold speedup of floppy disk drive accesses through Commodore's very slow serial interface. | Для Commodore 64 Epyx выпустил картридж Fast Load, который позволял в пять раз ускорить доступ к гибким дискам через медленный интерфейс IEEE-488. |
| Charts in the top part of the tab at the left are displayed current loading of the processor ("CPU Load") and memories ("RAM Load"). | В верхней части вкладки слева отображаются текущая загрузка процессора ("CPU Load") и памяти ("RAM Load"). |
| Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. | Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит. |