| "Road load" means the opposition to the movement of a vehicle. | 3.2.11 "Дорожная нагрузка" означает сопротивление движению транспортного средства. |
| The 5 daN load applied on the test bench shall be guided vertically in such a way as to prevent the load swaying and the belt twisting. | Нагрузка в 5 даН, прилагаемая на испытательном стенде, должна быть направлена вертикально таким образом, чтобы не допустить раскачивания гири или скручивания ремня. |
| When a scale model is used, the need for adjusting certain test parameters, such as penetrator diameter or compressive load, shall be taken into account; | При применении масштабных моделей должна учитываться необходимость корректировки определенных параметров испытаний, таких, как диаметр пробойника или нагрузка сжатия. |
| Load can be shared across all links during normal operation, whereas spanning tree must disable some links to prevent loops. | Нагрузка может быть разделена между всеми ссылками во время нормальной работы, тогда как связующее дерево должно отключить некоторые ссылки для предотвращения появления петель. |
| Test axle load: daN | 2.4 Испытательная нагрузка на ось: даН |
| The load is also sufficiently protected within the meaning of the first sentence if each layer of the whole loading space is completely filled with packages. | Груз также достаточно защищен по смыслу первого предложения, если все грузовое пространство полностью в каждом его ярусе заполнено упаковками. |
| The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. | Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
| and guess who was buying the load? | и угадайте, кто покупал этот груз. |
| You want us to break down the load for different buyers? | Нам поделить груз на порции? |
| For relating thereto substitute listing all the contents of the load | Заменить слова "относящейся к перевозимому грузу" словами "в которой перечислен весь содержащийся в них груз". |
| OPEN - data load from an outside source. | Открыть - загрузка данных из внешнего источника. |
| What is the actual load on distribution lines in summertime? | Фактическая загрузка газопроводов в летний период? |
| It is much more efficient if the load is distributed among a number of push mirrors distributed throughout the globe. | Более рационально, если загрузка распределяется среди нескольких проталкивающих зеркал, распределённых по земному шару. |
| Load of source deferred. Use the run command. | Отсрочена загрузка таблицы стилей. Используйте запуск команды. |
| The database is load balanced between two HS20 blades with 3.2 GHz Xeons, with the web front-end on a third blade server. | Загрузка базы данных распределяется между двумя машинами HS20 с процессорами 3,2 ГГц Xeon с веб-интерфесом, расположенным на третьем сервере. |
| Class A (the one we want to load) B implements the interface. | Класс А (тот, который мы хотим загрузить) В реализует интерфейс. |
| On the second leaf it is possible to load a photo of the client. | На втором листе можно загрузить фотографию посетителя. |
| will display a dialog offering to load the missing firmware. | выведет окно диалога, предлагающее загрузить отсутствующую микропрограмму. |
| Designer can not load the layout information for ''. Activity associated with designer is not specified using the' ' property. | Конструктор не может загрузить информацию макета для. Операция, связанная с конструктором, задана без использования свойства. |
| To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "administration", then to "firmware", and upload the image). | Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E (перейдите в «administration», затем в «firmware», и закачайте образ). |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| It is composed of two cooling rooms, which enables to load 9-10 times 300kg charges per hour. | Он состоит из двух комнат охлаждения, которая позволяет загружать 9-10 раз 300kg обвинению в час. |
| Why should you be forced to carbo load because he ran away from home? | Почему ты должна загружать себя углеводами, потому, что он убежал из дома? |
| Also, for each of search engines a number of additional parameters are available: option to set the number of search results to analyze and option to load parameters on SERP load or by request. | Также, для каждой поисковой машины есть ряд дополнительных параметров: возможность установить количество анализируемых результатов поиска и возможность загружать параметры одновременно с загрузкой страницы с результатами поиска (On SERP load) или по запросу (By request). |
| Set this option to load the full-sized image into the preview panel instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer. | Загружать полноразмерное изображение в панель предпросмотра вместо уменьшенного. Так как это приведёт к увеличению времени загрузки изображения, то это следует использовать только в быстрых компьютерах. |
| However the X1 did not have a BASIC ROM, and it had to load the Hu-BASIC interpreter from a cassette tape. | Несмотря на это, у X1 не было «вшитого» BASIC, интерпретатор Hu-BASIC приходилось загружать с кассеты. |
| The load was packed in carton boxes and described as "computer accessories: cases" in the TIR Carnet. | Грузовой автомобиль МПД прибыл в таможню места назначения с неповрежденными таможенными печатями и пломбами. |
| MSC agreed to include a high-priority item on "Development of an agreement on the implementation of the 1993 Torremolinos Protocol" in the work programme of the Sub-Committee on Stability and Load Lines and on Fishing Vessels Safety (SLF) (ibid., paras. 22.60-22.62). | КБМ договорился включить высокоприоритетный пункт «Разработка соглашения об осуществлении Торремолиносского протокола 1993 года» в программу работы Подкомитета по остойчивости и грузовой марке и безопасности рыболовных судов (ОГР) (там же, пункты 22.60 - 22.62). |
| In conjunction with details about "Shipping marks", it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. | Что касается данных поля "Маркировка", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования. |
| SOLAS, the Load Line Convention and MARPOL 73/78 provide for the exercise of port State jurisdiction for the purpose of correcting deficiencies in the implementation of applicable standards for maritime safety and pollution prevention (for further details, see paras. 129-132). | В СОЛАС, Конвенции о грузовой марке и МАРПОЛ 73/78 предусмотрено осуществление государством порта юрисдикции для целей исправления недостатков в осуществлении применимых стандартов безопасности на море и предотвращения загрязнения (более подробно см. в пунктах 129 - 132). |
| Increasing attention has been given at the regional level to safety measures for ships which are too small to be covered by the SOLAS and Load Line Conventions. | На региональном уровне все большее внимание уделялось мерам по безопасности судов, которые являются слишком малыми, чтобы на них распространялись Конвенция СОЛАС и Конвенция о грузовой марке. |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| 11.3 How do I load a console font on startup the Debian way? | 10.3 Как по правилам Debian при запуске системы грузить консольный шрифт? |
| "No load", "No unload" notification | Уведомления типа "Не грузить" и "Не выгружать" |
| And I can't, I won't load this onto you, too. | А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя. |
| Okay, let's just load up. | Ладно, давайте грузить. |
| There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. | Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное. |
| Well, if you were here two hours go, you could have helped us load... What? | Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить... |
| 219, help load the bicycles. | 219-й, помоги погрузить велосипеды. |
| Excuse us, we have to load. Please, please! | Минуточку, сначала надо погрузить... |
| How long until we're ready to load my bear? | Когда моего медведя смогут погрузить? |
| I'm to load for His Lordship, which you never can. | Я должен буду заряжать для его светлости, чего вы ни за что не сумели бы. |
| He manages to load the weapons by swallowing ammo, such as bullets or flamethrower fuel. | Он умеет заряжать оружие, глотая боеприпасы, например топливо огнемета или пули. |
| I'll show you how to load it when the time comes. | Когда придет время, я покажу тебе как заряжать его. |
| Much easier to load. | Заряжать стало много проще. |
| They canna seem to grasp how to load properly. | Похоже, они не понимают, как заряжать ружья. |
| I hope to exchange this load of stones for a few old sins. | Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов. |
| Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it. | Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее. |
| The DEA confiscated our whole load. | ОБН конфисковал всю партию. |
| Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. | Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра, ...как только откроется рынок, продам. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Now I can load almost any size bullet. | Теперь я могу зарядить почти любую пулю. |
| Guess I forgot to load that one. | Я, похоже, забыл его зарядить. |
| With the car customized, It's off to the test track to load it with weapons. | В настроенной машине они едут на испытательный трек, чтобы зарядить ее оружием. |
| If Matt's old enough to load a gun, he's old enough to shoot it. | Если Мэтт достаточно взрослый, чтобы зарядить ружье, он может из него и стрелять. |
| March! Lock and load. | Оружие зарядить и снять с предохранителя. |
| The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | В этом плане примечательным является успешное достижение Филиппинами положительного сальдо бюджета, несмотря на тяжелое бремя расходов по обслуживанию долга. |
| We carry this heavy load as we come here to forge a common understanding in order to turn the situation around for the better. | Мы несем это тяжкое бремя, даже находясь здесь для выработки общего подхода, чтобы изменить ситуацию к лучшему. |
| The double load of paid and unpaid work drains women's mental and physical health in a way that does not affect men's health. | Двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда подрывает психическое и физическое здоровья женщин так, как этого не наблюдается у мужчин. |
| In addition to reducing the administrative load generated by staff entitlements, that initiative had the added benefit of promoting mobility, which was still deficient in the United Nations. | Она не только снижает административное бремя по предоставлению сотрудникам льгот, но и поощряет мобильность, от недостатка которой по-прежнему страдает Организация Объединенных Наций. |
| The time has come to carry your personal load | Настало время нести личное бремя. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| Some architectures provide a load linked, store conditional instruction in which the store is performed only when there are no other stores of the indicated location. | Некоторые архитектуры предоставляют инструкцию load linked, store conditional в которой запись в ячейку возможна, только если не было других записей в указанную ячейку. |
| According to article in Kerrang around time of Load release, the demo for the song is entitled "Mouldy" due to the main riff reminding James Hetfield and Lars Ulrich of a typical Bob Mould sound. | Согласно статье в Kerrang, до релиза «Load», демо на песню называлось «Mouldy», в связи с тем, что основной рифф, как упоминают Джеймс Хэтфилд и Ларс Ульрих, из типичных звуков Bob Mould. |
| Here you can turn SeoToolbar on/off, set the parameter loading method (On page load - simultaneously with page or by request), and also specify a list of domain names for which Seobar will be turned off, and turn on/off working through https protocol. | В данном меню Вы можете включить/отключить показ SeoToolbar, установить загрузку параметров одновременно со страницей (On page load) или по запросу (By request), а также ввести список доменов, для которых SeoToolbar не будет проводить обработку параметров и включить/отключить обработку доменов по протоколу https. |
| Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. | Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира. |
| You just add a "make load" rule and you can compile and load the software in one go. | Вам только нужно будет добавить строку "макё load" в make-файл и созданный Вами код будет загружен в микроконтроллер сразу после компиляции. |