| Since OLEDB types cover the much wider spectrum of data than InterBase supports, the built-in type converter takes basic load. | Поскольку OLEDB типы охватывают гораздо более широкий спектр данных, чем поддерживается InterBase, основная нагрузка ложится на встроенный конвертор типов. |
| Its memory footprint is very pequeï ¿1/2 a (in comparison to other web servers), a slight load on the CPU speed and its approach makes perfect lighttpd server is heavily loaded. | Ее потребление памяти очень pequeï ¿1/2 (по сравнению с другими веб-серверами), небольшая нагрузка на скорости процессора и его подход дает совершенный сервер Lighttpd сильно загружена. |
| Technically permissible maximum axle load for the axle(s) which control(s) the device; | 7.2.1 технически допустимая максимальная нагрузка на ось (оси), управляющую (управляющие) этим устройством; |
| 2.7.1.4.1. With load transducers inserted on the steering system: The channel amplitude class shall be 1,960 daN (2,000 kg) and the channel frequency class 600. | 2.7.1.4.1 Измерение с помощью датчика нагрузки, встроенного в систему управления: максимальная нагрузка, которую можно измерить с помощью датчика, должна составлять 1960 даН (2000 кг), канал частотных характеристик - 600. |
| Hatch covers intended to receive deck cargo shall be designed accordingly and have the permissible load in t/m2 marked on them. | Крышки люков, которые предназначены для размещения палубного груза, должны быть соответствующим образом обозначены, и на них должна быть указана допустимая нагрузка в т/м2. |
| But she's got you carrying a pretty heavy load right now, and I think it's about time you started sharing it. | Но в данный момент она заставляет тебя нести довольно тяжелый груз, и мне кажется, что тебе самое время начинать делиться им. |
| The first subparagraph will read as follows: "Abnormal transports refers to vehicles used for this purpose whose weight and/or dimensions or load exceed the limits authorized by national legislation." | Первый подпункт надлежит читать следующим образом: "Перевозки исключительного характера осуществляются на транспортных средствах, используемых для этой цели, у которых вес и/или габариты либо груз превышают пределы, допустимые национальным законодательством". |
| The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the vehicle or container in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage. | груз закреплен в рамах, или обрешетках, или других транспортно-загрузочных приспособлениях или закреплен в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы он не мог расшатываться или перемещаться в обычных условиях перевозки. |
| A proposal in writing would be preferable for the examples concerning 5.4.1.1.6, since some delegations considered that the existing requirement for instances in which the last load must be indicated should be amended. | Что касается примеров, связанных с пунктом 5.4.1.1.6, то тут было бы предпочтительно иметь письменное предложение, ибо, как сочли некоторые делегации, следовало бы видоизменить нынешнее предписание применительно к случаям, когда должен указываться последний перевозившийся груз. |
| He left Atlanta back in '63 Haulin' him a load up to Tennessee | Как-то в 1963-м он вез груз из Атланты в Тенесси |
| This means you may have to load the appropriate kernel modules manually. | При этом вам может потребоваться ручная загрузка необходимых модулей ядра. |
| The load on gas lines falls in summer. | В летний период загрузка газопроводов падает. |
| Load the malware into a femtocell delivery system, my personal cell tower that'll intercept all mobile data. | Загрузка вируса в систему станции сотовой связи, моя личная сотовая вышка, где я буду перехватывать все вызовы. |
| Specifies when commits are issued during data insertion. A value of 0 specifies that one commit will be issued at the end of data insertion. Applies only if fast load is turned on. | Задает, когда выдаются сообщения о фиксации транзакции в ходе вставки данных. Значение 0 задает, что по окончании вставки данных будет выдано одно сообщение о фиксации транзакции. Применяется только в том случае, если включена быстрая загрузка. |
| Analysis and some cleansing can proceed independently of other activities, but transformation rules, aspects of cleansing, and all load depend on completion of functional design and configuration. | Хотя анализ и очистка некоторых данных могут проводиться независимо от других работ, определение и применение правил реорганизации, некоторые аспекты очистки данных и загрузка любой информации станут возможны лишь после завершения функциональной разработки и конфигурации. |
| Why couldn't Ramirez load the truck? | Почему Рамирез не смог загрузить грузовик? |
| Could not load theme configuration file. | Невозможно загрузить файл конфигурации темы. |
| Load the settings associated with a particular view profile. | Загрузить параметры профиля просмотра. |
| Photograph Resizing Settings File to Load | Загрузить файл с настройками изменения размера фотографии |
| Click to load a Talker Chooser configuration from a file. | Загрузить параметры диктора из файла. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| You may need to load your network driver as a module. | Для некоторых карт вам придется загружать соответствующий модуль. |
| Could you take the photos and load them in the viewer? | Не могли бы вы взять фотографии и загружать их в зрителя? |
| We can load anything, from clothing... to equipment... weapons... training simulations... anything we need. | Мы можем загружать всё, одежду... оборудование... оружие... симуляторы тренировок... всё что нам нужно. |
| Only load data since last sync | Загружать данные, изменённые с последней синхронизации |
| Why should you be forced to carbo load because he ran away from home? | Почему ты должна загружать себя углеводами, потому, что он убежал из дома? |
| Ukraine and other countries apply these provisions when assigning load lines for vessels whose navigation is restricted to certain areas. | Эти положения Украина и другие страны используют при установлении грузовой марки судов ограниченного района плавания. |
| A fly-away kit exercise was undertaken at the Logistics Base in May 2006 to establish the exact shipping volume and weight, the sequence for loading, the preparation of the cargo manifest template and the load planning. | В мае 2006 года на Базе материально-технического снабжения была проведена разработка стартового комплекта для воздушной перевозки в целях точного определения объема и веса груза, порядка погрузки, подготовки шаблона грузовой накладной и составления плана погрузочных работ. |
| IMO explained that each of the SOLAS, Load Lines and MARPOL Conventions requires the issuing of certificates to show that the requirements under it have been met. | ИМО разъяснила, что и в СОЛАС, и в Конвенции о грузовой марке, и в МАРПОЛ предусмотрена выдача свидетельств, удостоверяющих соблюдение предъявляемых требований. |
| the minimal summer freeboard for navigation at sea shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | высота наименьшего летнего надводного борта для плавания в море должна удовлетворять Международной конвенции о грузовой марке 1966 года; |
| The average passenger load per flight was calculated at 29 per cent and the average cargo load carried per flight was 18 per cent for the financial period under review. | В течение рассматриваемого финансового периода средний расчетный показатель пассажирской нагрузки за рейс составлял 29 процентов, а средний расчетный показатель грузовой нагрузки за рейс - 18 процентов. |
| You need to load the real HP-48 ROM code. | Вам нужно грузить настоящий код HP-48. |
| It is still illegal to load those plants into a helicopter. | И по-прежнему незаконно грузить это в вертолёт |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| Somebody has to load them. | Кто-то же должен грузить их. |
| Throughout his time in national politics his Hurunui constituents held Forbes in high regard: even when Prime Minister he would roll up his sleeves and help load sheep from his farm on the railway wagons for market. | В течение всей своей политической карьеры Форбс пользовался большим уважением со стороны своих избирателей из округа Хурунуи: даже будучи премьер-министром, он засучивал рукава и помогал грузить овец со своей фермы в железнодорожные вагоны, чтобы отвезти их на рынок. |
| You need to load everyone up and get off that mountain. | Ты должа всех погрузить, и убираться с той горы. |
| The soldiers were then ordered to remove the relevant products and load them into vehicles. | Затем солдатам приказывали вынести соответствующие предметы и погрузить их на автомашины. |
| It'll be easier to load her up. | Её будет легче погрузить. |
| 219, help load the bicycles. | 219-й, помоги погрузить велосипеды. |
| For example, if two or more containers came loose and damaged the ship, the cause of damage could be due to the carrier's failure to load the goods on board correctly or the result of the shipper not having packed the goods in the containers correctly. | Например, если два или более контейнера были плохо закреплены и повредили судно, причиной повреждения может быть неспособность перевозчика правильно погрузить груз на судно или результатом неправильной упаковки грузоотправителем по договору груза в контейнерах. |
| I'm to load for His Lordship, which you never can. | Я должен буду заряжать для его светлости, чего вы ни за что не сумели бы. |
| Taught me how to load a weapon. | Научил меня, как заряжать оружие. |
| I know how to load it. | Знаю, как... его заряжать. |
| You don't even know how to load it properly. | Да ты даже не знаешь как его заряжать. |
| They canna seem to grasp how to load properly. | Похоже, они не понимают, как заряжать ружья. |
| I need you to buy me a little clearance while I have a new load brought in. | Мне нужно, чтобы ты достал мне разрешение, пока я провожу новую партию. |
| I bought the load with the money we got from Williams. | Я купил партию на те деньги, что мы взяли у Уильямса. |
| You pulled a major load off the street. | Это ты убрала большую партию с улицы. |
| The first load has been moved from the vaults already. | Первую партию зарядов уже увезли из хранилищ. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| So as the father's trying to load it, he loses control of the car crashes into a high school cafeteria. | Ну и пытаясь её зарядить, отец не справился с управлением и врезался в школьный буфет. |
| If Matt's old enough to load a gun, he's old enough to shoot it. | Если Мэтт достаточно взрослый, чтобы зарядить ружье, он может из него и стрелять. |
| All right, men, load your weapons. | Солдаты, зарядить оружие. |
| Lock and load! Way to handle that. | Поставить на предохранитель и зарядить! |
| You throw the bolt back in one motion to load. | Ты отводишь затвор в сторону, чтобы зарядить его. |
| Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. | В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
| The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. | Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
| A child every year and no means to lighten the load? | Каждый год по ребенку, и никакой возможности облегчить бремя. |
| And what if the child can't bear the load? | А если ребенок не в состоянии вынести это бремя? |
| Working together increases the impact and the legitimacy of each of our actions, and sharing the burdens lessens everyone's load. | Совместная работа усиливает воздействие, укрепляет законность каждого нашего действия и уменьшает бремя, которое ложится на каждого из нас. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| Wouldn't even load into the computer! | Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. | Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| put a shortcut to your photo album C:\My documents\Photos.phoa, onto the Desktop, so when you execute it PhoA will start first, then the program will load this photo album. | Например, создайте на рабочем столе ярлык к своему фотоальбому С:\Мои документы\Фотоальбом.phoa, и при запуске его сначала будет загружаться PhoA, потом программа загрузит этот фотоальбом. |
| Load Balanced Web servers are grouped in units called a Farm to provide continuous Access and performance improvements. | ШёЬ сервера со сбалансированной загрузкой (Load Balanced Web servers) сгруппированы в единицы под названием ферма (Farm) для того, чтобы обеспечить длительный доступ и улучшение производительности. |
| Filter does not have a working file. This is typically caused by a missing or failed call to IPersistFile::Load. | У фильтра отсутствует рабочий файл. Обычно причиной этого является пропущенный или ошибочный вызов IPersistFile::Load. |
| A list of tread-pattern designations: Specify for each trademark or brand name and trade description the list of tyre size designations adding, in the case of Class C1 tyres, the mark "Reinforced" or "Extra Load", if applicable." | 14.2 перечень обозначений для рисунка протектора: укажите для каждого торгового знака или фабричной марки и торгового обозначения перечень обозначений размеров шин, добавляя в надлежащих случаях для шин класса С1 надпись "Reinforced" или "Extra Load"". |
| Charts in the top part of the tab at the left are displayed current loading of the processor ("CPU Load") and memories ("RAM Load"). | В верхней части вкладки слева отображаются текущая загрузка процессора ("CPU Load") и памяти ("RAM Load"). |
| Since this peripheral was only available in Japan and intended for use with Nintendo's Family BASIC, track saving is effectively unavailable to American and European players even though there are "save" and "load" options present within the in-game menus of those versions. | Так как этот аксессуар никогда не выпускался за пределами Японии, возможность сохранять трассы на американских и европейских консолях, несмотря на наличие кнопок «Save» и «Load» в редакторе, отсутствовала. |