Well, on the other hand, it's one less share to load. |
Хотя, с другой стороны, можно погрузить на одну порцию меньше. |
You need to load everyone up and get off that mountain. |
Ты должа всех погрузить, и убираться с той горы. |
He also helped load his wounded teammate into a High Mobility Multi-Purpose Wheeled Vehicle for evacuation, then returned to combat. |
Он также помог погрузить своего раненого товарища по команде в высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство для эвакуации затем продолжил участие в бою. |
Mikhalych, we hadn't time to load vodka. |
Михалыч, мы водку не успели погрузить. |
We've got to load the cattle on the ship before Carney. |
Мы должны погрузить скот раньше Карни. |
So then you helped her load the body onto your boat and dumped it in the ocean. |
Так значит, вы помогли ей погрузить тело на свою лодку и сбросить его в океан. |
There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. |
Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное. |
I'm going to load them all up in the car and take them down the charity shop on Monday. |
Я собираюсь погрузить их все в машину, и отвезти в благотворительный магазин в понедельник. |
I am helping this woman load Dad's encyclopedias into her car. |
Я, я помогаю женщине погрузить в машину папины энциклопедии. |
Soon, we were ready to load our first car. |
Вскоре мы были готовы погрузить первую машину. |
Perfect place to load a prisoner onto a transport boat. |
Идеальное место, чтобы погрузить пленника на корабль. |
The soldiers were then ordered to remove the relevant products and load them into vehicles. |
Затем солдатам приказывали вынести соответствующие предметы и погрузить их на автомашины. |
You wish to load goods of Classes 6.1 and 8 contained in closed metal containers with complete walls. |
Вы хотите погрузить грузы классов 6.1 и 8, помещенные в металлические контейнеры со сплошными стенками. |
Look, we got to load container 10 into the truck. |
Послушайте, мы должны погрузить 10-й контейнер в грузовик. |
Then you're here to help us load container 10. |
Тогда вы здесь, чтобы помочь нам погрузить 10 контейнер. |
Have this man load it onto one of the horses. |
Тот человек может погрузить его на одну из лошадей. |
I told you to load those nuts into the vault. |
Я же сказал вам погрузить эти орехи в хранилище! |
Why don't you boys help them load their wagons? |
Почему бы вам не помочь им погрузить телеги? |
It's a nine-month flight, it'll take three hours to load what we need. |
Я бы сказала, что нам нужно три часа, чтобы всё погрузить. |
If we can steal the warhead and load it onto the Quinjet somehow, |
Если мы сможем украсть боеголовку и погрузить ее как-нибудь на квинжет |
However, they were met with resistance from the townspeople when Jones refused to sell his pork and flour unless he was allowed to load lumber for Boston. |
Джонс встретил сопротивление со стороны общины, когда отказался продавать свинину и муку, если ему не будет разрешено при этом погрузить лес для Бостона. |
The barge is badly worn out, but Nikolai Gorelov, Kostya's father, taking responsibility, ordered to load on it over 1,000 people, among them the son. |
Баржа сильно изношена, но Николай Горелов, отец Кости, взяв на себя ответственность, приказал погрузить на неё свыше 1000 человек, среди них сына. |
The shipper shall load and stow the goods and immobilize them in accordance with shipping practice [unless it is specified in the contract for carriage that these tasks are to be performed by the carrier]. |
З. Грузоотправитель должен погрузить, закрепить и уложить грузы в соответствии с практикой судоходства [по крайней мере если в договоре перевозки указывается, что решение этих задач возлагается на перевозчика.]. |
The United States team that worked on the bomb is going to load it inside one of our helicopters and return it to Pasha Base inside the Pakistani border. |
Команда США, которая работала с бомбой, собирается погрузить ее в один из наших вертолетов и доставить на Базу Паша, внутри границ Пакистана. |
It was said that the words were also unnecessary given the obligations on the shipper to, inter alia, load the goods so that they would not cause harm to persons or property as set out in article 27, paragraph 1. |
Было отмечено, что это выражение является также излишним, учитывая, в частности, обязательство грузоотправителя по договору погрузить груз таким образом, чтобы он не причинил вреда людям или имуществу, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 27. |