It might even be dangerous to list the obligations concerned because, for example, articles 11 and 15 of the Covenant had not been given "hallowed status" under any other instrument. |
Может быть, даже опасно перечислять соответствующие обязательства, поскольку, например, положения статей 11 и 15 Пакта ни в каком другом договоре не поднимались до уровня "святынь". |
In order to strengthen reporting, agencies should as much as possible refer specifically to the recommendations of the Forum, rather than list the activities they have implemented on indigenous peoples' issues. |
Чтобы упорядочить процесс составления отчетов, учреждениям следует максимально конкретно следовать положениям рекомендаций Форума, а не просто перечислять проведенные ими мероприятия, которые касаются проблем коренных народов. |
The representatives of the FTC asked if there was any benefit to be gained from setting out a list of specific infringements in addition to general competition rules in a competition law. |
Представители КДК поинтересовались, целесообразно ли в законодательстве, регулирующем конкуренцию, перечислять не только общие нормы ведения конкурентной борьбы, но и конкретные нарушения. |
The treaty-specific document submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities should not repeat the information included in the common core document or merely list or describe the legislation adopted by the State party. |
З. Документ по конкретному договору, представляемый Комитету по правам инвалидов, не должен повторять информацию, включенную в основной базовый документ или лишь перечислять или описывать законодательство, принятое государством-участником. |
The Secretary-General had an obligation to make a true strategic assessment of resource needs and not simply to list additions to the current budget, an approach that led to automatic budget growth that was neither affordable nor sustainable. |
Генеральный секретарь обязан проводить настоящую стратегическую оценку потребностей в ресурсах, а не просто перечислять дополнительные потребности в ресурсах по текущему бюджету, так как этот подход приводит к автоматическому росту бюджета, который становится неприемлемым и неустойчивым. |
The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed. |
Доклад, который будет распространен в свое время, отразит персональное резюме со стороны председателя и сопредседателя и не будет перечислять участвующие государства, равно как и не будет конкретно указывать занятые позиции. |
The Board noted that UNICEF had requested country offices to list completed evaluations, studies and surveys in the annual report and to upload their integrated monitoring and evaluation plans from 2010 to the UNICEF intranet. |
Как отметила Комиссия, ЮНИСЕФ просил страновые отделения перечислять в их ежегодных докладах проведенные оценки, исследования и обзоры и разместить комплексные планы контроля и оценки, подготовленные с 2010 года, в интранете ЮНИСЕФ. |
Where these issues are disarmament-related you will find them in the printed version of my declaration; I shall not list them orally: |
Когда эти вопросы связаны с разоружением, вы найдете их в печатном виде в моем заявлении; я не буду их перечислять устно: |
I do not wish to list them here for fear of forgetting some of those commitments that we would like to see carried out, but it is the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s that we are focusing on today. |
Я не хотел бы перечислять их здесь из опасения забыть некоторые из этих обязательств, которые мы бы желали видеть реализованными на практике, но сегодня мы заостряем внимание сугубо на Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
Finally, I want to assure my friend the representative of Mexico that the concern not to vote on this draft resolution tomorrow is not a concern of one delegation alone; it is shared by a large number of delegations, which I shall not list now. |
Наконец, я хотел бы заверить моего друга, представителя Мексики, в том, что желание не проводить завтра голосования по этому проекту резолюции не является желанием лишь одной делегации; его разделяет большое число делегаций, которые я не буду сейчас перечислять. |
What, do you want me to make a list? |
Послушай, старина, мы не будем перечислять. |
The representative of the Russian Federation said it was unnecessary to list the various areas of activity and it would be sufficient to state that the classification society constituted a body independent of any company engaged in commercial activity in the sphere of activities of classification societies. |
Представитель Российской Федерации заявил, что нет необходимости перечислять различные области деятельности, а достаточно упомянуть, что классификационное общество является органом, не зависящим от какого-либо предприятия, осуществляющего коммерческие операции деятельность в сфере деятельности классификационных обществ. |
If lists are intended to be used, it is preferable to develop lists of items not suitable for acquisition through electronic reverse auctions or, alternatively, to list generic characteristics that render a particular item suitable for acquisition through this purchasing technique. |
Если же будет принято решение использовать такие списки, то желательно было бы включать в них предметы, которые не следует приобретать с помощью электронных реверсивных аукционов, или же перечислять родовые характеристики, которые делают конкретный предмет непригодным для приобретения с помощью такого метода закупок. |
The excellent report of the Secretary-General on the work of the Organization, and his report on measures to eliminate international terrorism, mentioned many geographical areas where peace and human rights are violated, and there is no need for me to list them all again. |
В превосходном докладе Генерального секретаря о работе Организации и в его докладе о мерах по ликвидации международного терроризма упоминается немало районов, где происходят нарушения мира и прав человека, и нет необходимости вновь перечислять их. |
It was not enough to list the projects carried out: the Secretariat needed to show whether they had actually strengthened country capacity and whether they had had a sustainable impact. |
Недостаточно перечислять осуществленные проекты: Секретариат должен продемонстрировать, действительно ли эти проекты способствовали повышению потенциала страны и было ли их воздействие устойчивым. |
According to this court, therefore, a manifestation of intent to waive "any right or immunity" is enforceable; an explicit waiver does not need to specifically list each possible type of immunity in order to waive them. |
Согласно этому постановлению суда, следовательно, и объявление о намерении отказаться "от любого права или иммунитета" имеет исковую силу; в явно выраженном отказе не требуется точно перечислять все возможные типы иммунитета для отказа от них. |
Not being able to list all the events which took place during the Decade, I would like to mention perhaps the most important example of the Decade's achievements: the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Я не стану перечислять все те события, которые имели место в ходе Десятилетия, приведу лишь один, возможно, самый важный пример успешной деятельности в этот период - принятие Римского статута Международного уголовного суда. |
It would be for the conference of the parties to determine its size in the light of the sessions it thought it would have to service; accordingly, there was no need to list the secretariat's functions in detail in the convention. |
Именно конференция участников установит состав секретариата, который будет заниматься проведением необходимых, по его мнению, сессий, и исходя из этой перспективы в конвенции можно было бы подробно не перечислять функции секретариата. |
The Russian Federation maintained that many different perishable foodstuffs were missing from annexes 2 and 3 of ATP and that adding a definition in Article 3 of ATP would avoid the need to list specific perishable foodstuffs in the annexes. |
Представитель Российской Федерации придерживался того мнения, что в приложениях 2 и 3 к СПС отсутствуют многие различные скоропортящиеся пищевые продукты и что добавление определения в статье 3 СПС позволило бы избежать необходимости перечислять конкретные скоропортящиеся пищевые продукты в приложениях. |
Do you want to say a list of things you think might impress me or do you want to try this on and make me really like you, just for having the guts? |
Хочешь перечислять то, что может быть меня впечатлит, или ты хочешь померить это, чтобы сильно понравиться мне, просто потому что осмелился? |
The activities covered by the article should not be enumerated, not even in a flexible, non-exhaustive list. |
Виды деятельности, охватываемые этими статьями, перечислять не следует, даже в гибком, неисчерпывающем перечне. |
The list, of course, goes on and on. |
Перечислять такие списки можно, разумеется, до бесконечности. |
"Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try. |
"Изобилует" - слово, здесь означающее "слишком много, чтобы их перечислять", но я попытаюсь. |
The long list of facts is known to everyone; I need not recite it item by item. |
Длинный перечень фактов известен каждому, и я не считаю нужным перечислять их. |
We can list many achievements in issues affecting children around the world and can be proud of the progress in our respective regions and countries. |
Можно долго перечислять немалые достижения, связанные с решением проблем, которые затрагивают детей всего мира, и гордиться прогрессом, достигнутым в соответствующих регионах и странах. |