Английский - русский
Перевод слова Liquidity
Вариант перевода Ликвидность

Примеры в контексте "Liquidity - Ликвидность"

Примеры: Liquidity - Ликвидность
Moreover, once the measure takes effect, the amount workers used to pay will be "saved", thus increasing the liquidity of their earnings. Кроме того, когда начнет действовать эта мера, "экономия" работником суммы, которую ранее он выплачивал, позволит повысить ликвидность его вознаграждений.
The main goals of the Initiative are to address issues of market infrastructure in order to increase the liquidity of primary and secondary bond markets in the region and help countries recycle their foreign currency surpluses into sources of finance for investment within Asia. Основные цели этой Инициативы заключаются в решении вопросов, связанных с рыночной инфраструктурой, с тем чтобы повысить ликвидность первичных и вторичных рынков облигаций в данном регионе и помочь странам преобразовать излишки своих резервов иностранной валюты в финансовые инструменты для инвестиций в Азии.
The liquidity of the standard type of machine to play slots, the value fluctuates around 95%, so in the long term rather not have casinos limited opportunities. Ликвидность стандартный тип машины играть слоты, стоимость колеблется вокруг 95%, так что в долгосрочной перспективе, а не казино ограниченными возможностями.
Moreover InstaChange is the only e-currency exchanger in the world which reliability and liquidity is warranted by international dealing center InstaForex, a member of InstaForex Companies Group. Кроме того, InstaChange является единственным в мире обменником электронной валюты, чья надежность и ликвидность официально гарантирована международным дилинговым центром InstaForex, входящего в состав InstaForex Companies Group.
In the course of the latest two operations on reverse depositing, the means will be transferred to the credit exchange platform, which will attach additional liquidity to the market and will allow market participants efficiently using idle financial resources. В ходе последних двух операций обратного депонирования средства будут переведены на кредитную биржевую площадку, что даст рынку дополнительную ликвидность и позволит участникам рынка эффективнее использовать свободные денежные ресурсы.
I don't think such a tax would significantly impact market liquidity, but even if it did, a nudge towards buying and holding might not be such a bad thing. Я не думаю, что такой налог оказал бы значительный эффект на ликвидность рынка, но даже если бы это и произошло, то было бы неплохо организовать стимулы к покупке и владению.
And the start of a banking union also helps; following the latest stress tests and asset quality review, banks have greater liquidity and more capital to lend to the private sector. Также помогает начало банковского союза: следуя за последними стресс-тестами и обзорами качества активов, банки имеют большую ликвидность и больше капитала для кредитования в частном секторе.
Improved global liquidity and policy improvements in developing countries have reduced risk aversion among international investors and resulted in large flows of private capital to middle-income developing countries. Более значительная ликвидность на глобальных рынках и улучшение политики в развивающихся странах способствовали тому, что международные инвесторы стали в меньшей степени избегать рисков, и был отмечен крупный приток частного капитала в развивающиеся страны со средними доходами.
High liquidity is a powerful magnet for any investor, because it gives him or her the freedom to open or to close a position of any size whatever. Высокая ликвидность рынка - характеристика, способная заинтересовать любого инвестора, так как она обеспечивает ему свободу открывать и закрывать позицию любого объема.
b. Liquidity (flexibility to meet cash requirements through structuring maturities to meet liquidity requirements) Ь. Ликвидность (гибкое удовлетворение потребностей в наличности за счет структурирования сроков погашения обязательств для удовлетворения потребностей в ликвидности).
These three measures, if applied to all banks, would eliminate the need for special rules governing liquidity or funding (which would remain open to supervisory review, but not to binding constraints). Эти три меры, если их применить ко всем банкам, могли бы устранить необходимость специальных правил, регулирующих ликвидность или финансирование (которые будут открыты для надзора, но не будут связываемыми ограничениями).
And the ten ASEAN countries, together with China, Japan, and South Korea, have constructed a $240 billion regional reserve pool to provide short-term liquidity to members in an emergency. И десять стран АСЕАН, а также Китай, Япония и Южная Корея построили региональный резервный пул объемом в 240 миллиардов долларов США, чтобы обеспечивать членам соглашения краткосрочную ликвидность в чрезвычайных ситуациях.
But, over time, the longer central banks create liquidity to suppress short-run volatility, the more they will feed price bubbles in equity, bond, and other asset markets. Но со временем, чем дольше центральные банки будут наращивать ликвидность с целью подавления краткосрочной волатильности, тем больше они будут накачивать ценовой пузырь на рынках акций, облигаций и других активов.
Some worry that the fresh liquidity will lead to worse outcomes - for example, a commodity boom, which would act much like a tax on American and European consumers. Некоторые беспокоятся, что свежая ликвидность приведет к худшим результатам - например, сырьевому буму, который будет действовать наподобие налога на американских и европейских потребителей.
If they remove the stimulus too soon by raising taxes, cutting spending, and mopping up the excess liquidity, the economy may fall back into recession and deflation. Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции.
With so many risks in so many places, investors, not surprisingly, will eventually prize liquidity in their portfolios, while shunning riskier fixed assets again when these tail risks materialize. С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются.
We have already seen the liquidity intended to boost US bank lending instead leak through the cracks into markets as diverse as agricultural commodities, metals, and poor-country debt. Мы уже видели, как ликвидность, предназначенная для поддержки американского банковского кредитования, вытекала через трещины на рынки в таких разнообразных формах, как сельскохозяйственные товары, металлы и долги бедных стран.
Any inter-fund balance existing between the General Fund, the Working Capital Fund and the Special Account are settled only when the liquidity of the General Fund permits. Любой межфондовый остаток, существующий между Общим фондом, Фондом оборотных средств и Специальным счетом, погашается только тогда, когда это позволяет ликвидность Общего фонда.
Even if one were to agree that IMF could act as an international lender of last resort but without such a capability to create its own liquidity, the Fund would still require access to adequate resources. Даже при наличии согласия об использовании МВФ в качестве международного "кредитора последней инстанции", но в отсутствие возможностей создавать свою собственную ликвидность Фонд будет по-прежнему нуждаться в доступе к адекватным ресурсами.
The purposes of the operational reserve shall be to guarantee the financial liquidity and integrity of the Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Commission on Narcotic Drugs. Цели оперативного резерва заключаются в том, чтобы гарантировать финансовую ликвидность и надежность Фонда, компенсировать неравномерность движения наличности и удовлетворять такие другие аналогичные потребности, которые могут быть определены по решению Комиссии по наркотическим средствам.
Other measures have included increases in bank reserve ratios and interest rates. However, increases in money supply aggregates over recent months indicate that liquidity is continuing to grow. Тем не менее, рост совокупных показателей предложения денежной массы в течение последних месяцев свидетельствует о том, что ликвидность продолжает расти.
The money supply increased, largely as a result of growth in net foreign assets; liquidity in the commercial banking system improved; and interest rates remained unchanged. Денежная масса увеличилась, что главным образом является результатом увеличения объема чистых иностранных активов; ликвидность в коммерческой банковской системе улучшилась; объем поступлений по процентам не изменился.
We need a stable, ordered, transparent and predictable financial system, one in which we can strengthen our early warning capacity, effectively control the volatility of capital flows and ensure sufficient liquidity to provide timely support to countries affected by crisis. Нам нужна стабильная, упорядоченная, транспарентная и предсказуемая финансовая система, в рамках которой мы можем укреплять наш потенциал раннего предупреждения, эффективно контролировать перепады потоков капитала и обеспечивать достаточную ликвидность, для того чтобы оказывать своевременную поддержку странам, пострадавшим от кризиса.
Mexico, on the other hand, eased its monetary policy, which had been somewhat restrictive at the beginning of the year, while various Central American countries lowered their interest rates in an effort to boost the liquidity of their economies. С другой стороны, Мексика либерализировала свою кредитно-денежную политику, которая в начале года носила несколько ограничительный характер, а ряд стран Центральной Америки снизили свои процентные ставки, пытаясь повысить ликвидность своих активов.
It was pointed out, however, that there was evidence that liquidity was a major challenge for natural gas markets in the light of the prevalence of long-term contracts in the industry and the lack of adequate regasification facilities. Вместе с тем было указано, что, как явствует из имеющихся данных, ликвидность представляет собой серьезную проблему на рынках природного газа в свете преобладания в этой отрасли долгосрочных контрактов и отсутствия достаточных мощностей для регазификации.