| Liquidity is very high, meaning you can make buying and selling foreign exchange instantly at any time without having to wait to see if there are buyers or sellers. | Ликвидность является очень высоким, и вы можете делать покупки и продажи иностранной валюты немедленно в любое время, без необходимости ждать, чтобы узнать, есть покупатели или продавцы. |
| The regular on-site inspection is conducted on the basis of the CAMELS (Capital, Asset Quality, Management, Earnings, Liquidity, Sensitivity and System and Controls) Framework. | Регулярные инспекционные проверки проводятся на основе методики КАМЕЛС (качество капитала и активов, управление, доходность, ликвидность, конфиденциальность, системность и контроль). |
| Liquidity is required to ensure that the portfolio can be restructured in the shortest possible time in order to enhance total return and/or to minimize potential losses. | Ликвидность необходима для обеспечения того, чтобы инвестиционный портфель мог быть реорганизован в кратчайшие сроки, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу и/или свести к минимуму потенциальные потери. |
| (e) Liquidity is the ready marketability of the assets in recognized sound, stable and competitive exchanges or markets. | ё) ликвидность - это возможность быстро реализовать активы на общепризнанных надежных, стабильных и конкурентоспособных биржах или рынках. |
| Higher ratios indicate high liquidity. | Более высокие коэффициенты означают высокую ликвидность. |
| The Company's liquidity remains strong. | «Ликвидность компании остается сильной. |
| Central banks generously provided liquidity. | Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. |
| International reserves and foreign currency liquidity | Международные резервы и ликвидность в иностранной валюте |
| Fund liquidity and resource mobilization | Ликвидность фонда и сбор средств |
| The ECB has provided essentially unlimited amounts of liquidity to euro-area financial systems. | ЕЦБ выделил неограниченную ликвидность финансовым системам еврозоны. |
| The ECB has provided essentially unlimited amounts of liquidity to euro-area financial systems. | ЕЦБ выделил неограниченную ликвидность финансовым системам еврозоны. |
| Such taxes surely reduce liquidity in financial markets. With fewer trades, the information content of prices is arguably reduced. | Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках. |
| The housing sector has always possessed the magnets to attract liquidity in the macro-economy and help control inflation in the country. | 211.13 Сектор жилищного строительства всегда притягивал ликвидность на макроэкономическом уровне и способствовал контролю над инфляцией. |
| It has particularly affected the liquidity of financial instrument portfolios, which now need to be thoroughly reappraised. | Он особенно сильно затронул ликвидность портфелей финансовых инструментов, которые на сегодняшний день нуждаются в тщательной переоценке. |
| Each operation commonly has a large retail deposit base, strong liquidity and capital ratios that enable the local operations to grow. | Обширная база депозитов физических лиц, высокая ликвидность и хорошие показатели достаточности собственного капитала позволяют постоянно увеличивать объем операций. |
| FXDD offers white labeled liquidity to your platform via a customized API. | FXDD предлагает ликвидность для работы в вашей платформе через кастомизированный интерфейс. |
| International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network. | Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения. |
| But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity. | Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью. |
| They held large inventories of these assets, thus providing liquidity and smoothing excess price volatility. | У них было много подобных активов, что обеспечивало ликвидность и смягчало излишнюю ценовую волатильность. |
| Here, Mayhew concludes that new derivative markets clearly increase the liquidity and quality of information in existing financial markets. | Здесь Мэйхью приходит к выводу о том, что новые производные рынки явно увеличивают ликвидность и качество информации на существующих финансовых рынках. |
| Commodity export prices are at record levels, global liquidity has been ample, and international interest rates have been low. | Экспортные цены на товары на рекордно высоком уровне, мировая ликвидность в изобилии, а международные процентные ставки невысоки. |
| Heavily indebted companies with insufficient equity ratios and poor liquidity face difficulties accessing existing capital markets and cannot carry out long needed investments. | Обремененные большой задолженностью компании, для которых характерны недостаточные показатели отношения собственного капитала к общей сумме активов и неудовлетворительная ликвидность, сталкиваются с трудностями доступа на существующие рынки капитала и не могут осуществить давно необходимые инвестиции. |
| The court also concluded that given those arrangements, the liquidity of each group company affected that of the others. | Суд пришел к выводу также о том, что с учетом такой организации деятельности ликвидность каждой входящей в группу компании отрицательно сказывалась на ликвидности всех остальных компаний. |
| I think it is shortsighted to rescue private banks with billions of tax money, buying them or supplying liquidity and guarantees. | Считаю недальновидным выручать частные банки миллиардами, за счет налогоплательщиков, скупая эти банки или обеспечивая их ликвидность и гарантиями. |
| Bank's bonds inclusion to the stock-exchange listing allows increasing its liquidity and accordingly raises attractiveness for investors commented Natalia Zubrytska, Chairwoman of Board of PRAVEX-BANK. | Включение облигаций банка в листинг биржи позволяет повысить их ликвидность, а соответственно и привлекательность для инвесторов», прокомментировала Председатель Правления ПРАВЭКС-БАНКА Наталия Зубрицкая. |