Английский - русский
Перевод слова Liquidity

Перевод liquidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидность (примеров 343)
In reality, however, the liquidity of capital markets around the world varies. Однако на практике ликвидность рынков является различной в зависимости от страны.
This represents a significant decline in the liquidity of the Annual Programme Fund. Тем самым ликвидность Фонда годовой программы значительно снизилась.
Monetary policy determined increases in bank reserve thresholds and in emissions of government bonds in order to restrict liquidity; credit supply also tended to be restrictive. Финансовая политика определила увеличение порогов банковских резервов и эмиссии государственных облигаций с целью ограничить ликвидность; проявлялась также тенденция к ограничению предоставления кредитов.
Bank's bonds inclusion to the stock-exchange listing allows increasing its liquidity and accordingly raises attractiveness for investors commented Natalia Zubrytska, Chairwoman of Board of PRAVEX-BANK. Включение облигаций банка в листинг биржи позволяет повысить их ликвидность, а соответственно и привлекательность для инвесторов», прокомментировала Председатель Правления ПРАВЭКС-БАНКА Наталия Зубрицкая.
Whereas excess liquidity is inflationary and calls for higher interest rates, excess saving is deflationary and calls for lower brings us to the dilemma faced by central banks. В то время как избыточная ликвидность носит инфляционный характер и требует более высоких процентных ставок, избыточные сбережения имеют дефляционный характер и требуют более низких процентных ставок.
Больше примеров...
Ликвидных средств (примеров 263)
Issuing reversible special drawing rights for use in the provision of international liquidity could be considered. Может быть рассмотрена возможность предоставления обратимых специальных прав заимствования при выделении международных ликвидных средств.
Demand for foreign capital inflows may also not be very strong given abundant availability of domestic liquidity in many emerging market economies. Кроме того, спрос на иностранный капитал может также не быть очень высоким ввиду избытка собственных ликвидных средств во многих странах с формирующейся рыночной экономикой.
The impact on the organization of this drop in liquidity in regular resources is compounded by the lack of fungibility of other resources. Эффект такого падения ликвидных средств в рамках регулярных ресурсов для организации осложнился отсутствием возможности перебрасывать средства из категории прочих ресурсов.
The Fed has given ordinary banks direct access to its credit facilities, and the ECB no longer rations the supply of base money, instead providing as much liquidity as banks demand. Федеральный резерв предоставил обычным банкам прямой доступ к своим кредитным фондам, в то время как ЕЦБ перестал нормировать обеспечение денежной базы, вместо этого предоставляя столько ликвидных средств, сколько потребуют банки.
FXOpen provides True ECN pricing which means that you will see the best BID and best Offer (ASK) as they appear from our clients and other Liquidity Providers who participate in our ECN liquidity pool. FXOpen предоставляет ECN котировки напрямую, то есть Вы видите лучшую цену BID и лучшую цену Offer (ASK) сразу после того, как они поступают от наших клиентов и других поставщиков ликвидности, участвующих в формировании пула ликвидных средств.
Больше примеров...
Ликвидные средства (примеров 42)
They invariably act as disincentives to small operators with little capital or liquidity to fall back on. Эти факторы неизменно дестимулируют мелких предпринимателей, имеющих небольшой капитал или ликвидные средства, на которые они могли бы рассчитывать.
At the beginning of 2009, the Government of Serbia intervened with interest rate subsidies, thus re-establishing real sector liquidity. В начале 2009 года правительство Сербии начало осуществлять субсидирование процентных ставок, восстанавливая таким образом ликвидные средства реального сектора.
FDI is often welcomed because it brings liquidity, whether in the form of foreign exchange at the national level or in the form of needed funds at the company level. ПИИ часто приветствуются, поскольку они обеспечивают ликвидные средства или в форме иностранной валюты на национальном уровне, или в форме средств, в которых нуждается предприятие.
In this regard, Ministers recall proposals for IMF to be authorized in the event of a systemic liquidity crises to provide, through the temporary creation of SDRs, additional liquidity as needed - and to withdraw it when the need has passed. В этой связи министры напоминают предложения, согласно которым МВФ следует уполномочить в случае возникновения системного дефицита ликвидных средств по мере необходимости предоставлять посредством временного выпуска СДР дополнительные ликвидные средства и изымать их после того, как необходимость в них отпадет.
It is worth noting that what monetary authorities refer to as liquidity corresponds to "outside liquidity" for commercial banks, by which commercial banks are able to borrow funds. Следует отметить, что, когда финансовые власти употребляют термин «ликвидные средства», они имеют в виду «внешнюю ликвидность» коммерческих банков, т.е. их способность привлекать заемные средства.
Больше примеров...
Ликвидными средствами (примеров 38)
The decrease of contributions from donor countries poses a serious liquidity risk for UNHCR and could impact on the delivery of service to its clients. Сокращение объема взносов государств-доноров серьезным образом ставит под угрозу обеспеченность УВКБ ликвидными средствами и может сказаться на объеме услуг, предоставляемых его клиентам.
By providing households with the liquidity and income security that they need to invest, migration and remittances can create "income multipliers" within households, so that household income rises by one additional dollar for each dollar received. За счет обеспечения домашних хозяйств ликвидными средствами и стабильным доходом, которые необходимы им для вложения средств, миграция и денежные переводы могут создать в рамках домашних хозяйств «эффект мультипликации дохода», когда на каждый полученный доллар доход домохозяйства прирастает еще на один доллар.
However, based on the available information on assets and liabilities, the four entities can demonstrate their financial sustainability and liquidity to meet reported liabilities. Вместе с тем, принимая во внимание имеющуюся информацию об активах и обязательствах, можно считать, что указанные четыре структуры являются состоятельными в финансовом отношении и располагают ликвидными средствами для покрытия учтенных обязательств.
One element of the amended agreement offers Central Banks automatic access to the credit or debit positions of other Central Banks; another element is a short-term credit facility which extends the settlement period for Central Banks with difficult liquidity positions. Один из элементов преобразованной системы обеспечивает автоматический доступ центральных банков к кредитным или дебитным позициям других центральных банков; другим элементом является механизм краткосрочного кредитования, который продлевает центральным банкам, испытывающим трудности с ликвидными средствами, сроки расчетов.
The SDR emergency liquidity system would be activated in the event of crisis and later, when the danger of a systemic collapse had subsided, the inter-central bank credits would be unwound and the SDRs withdrawn. Система чрезвычайного обеспечения ликвидными средствами в виде СДР будет задействована в период кризиса, а затем, когда опасность системного краха уменьшится, кредиты начнут предоставлять центральные банки и СДР будут погашены.
Больше примеров...
Ликвидных средствах (примеров 27)
The Organization performs cash flow forecasting and monitors rolling forecasts of liquidity requirements to ensure that they have sufficient cash to meet operational needs. Организация занимается прогнозированием движения денежных средств и следит за скользящими прогнозами в отношении потребностей в ликвидных средствах в целях обеспечения наличия достаточного объема денежных средств для удовлетворения оперативных потребностей.
Since its inception, UNICEF has not had a funded operational reserve, with the Executive Board opting instead to endorse a cash management approach to liquidity. С момента своего создания ЮНИСЕФ не имел финансируемого оперативного резерва, поскольку Исполнительный совет сделал выбор в пользу удовлетворения потребностей в ликвидных средствах за счет использования имеющихся наличных средств.
Annual liquidity of UN-Women requires early payments from Member States during the first half of the financial year for regular resources so that operations can be effectively planned, budgeted for and implemented. Для удовлетворения годовых потребностей Структуры «ООН-женщины» в ликвидных средствах необходимо заблаговременное поступление платежей от государств-членов в счет регулярных ресурсов в первой половине финансового года, с тем чтобы обеспечить возможность эффективного планирования, бюджетирования и осуществления мероприятий.
Also, it appears important that the proposal to use special drawing right allocations for development purposes or to finance liquidity needs of developing countries is paid increasing attention. 297. Кроме того, представляется важным уделять все большее внимание предложению об использовании распределения специальных прав заимствования для целей развития или для удовлетворения потребностей развивающихся стран в ликвидных средствах.
Operational Guidelines for the Data Template on International Reserves and Foreign Currency Liquidity (IRFCL) Оперативные руководящие принципы по таблице данных о международных резервах и ликвидных средствах в иностранной валюте
Больше примеров...
Наличности (примеров 97)
The Board reviewed the reporting on funds available for investment, and monitoring funds liquidity to cover daily cash requirements. Комиссия провела обзор отчетности по денежным средствам, свободным для инвестирования, а также процедур контроля за ликвидностью средств, необходимых для покрытия ежедневной потребности в наличности.
Reviewing the long-term, year-by-year projections of cash flow completed by the consulting actuary, the Committee did not foresee liquidity constraints at this time, although investment income will increasingly be used to cover benefit payments and expenses in the future. Изучив долгосрочные прогнозы движения денежной наличности с разбивкой по годам, подготовленные актуарием-консультантом, Комитет на данном этапе не ожидает проблем, связанных с нехваткой ликвидности, хотя в будущем все большая часть выплачиваемых пособий и расходов будет покрываться за счет инвестиционных доходов.
We are also encouraged by the improving financial base of the United Nations in the vital three components: cash on hand or liquidity, level of paid assessments, and debt to Member States. Нас также обнадежило улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций по показателям в трех важных компонентах: денежной наличности или ликвидности, внесенным начисленным взносам и задолженности перед государствами-членами.
a) Liquidity or cash flow standard а) Стандарт ликвидности или движения наличности
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. liquidity requirement. Применяемая ЮНИСЕФ политика позволяет компенсировать эти временные диспропорции суммой в размере до половины остатка дополнительной кассовой наличности.
Больше примеров...
Ликвидным средствам (примеров 16)
Those countries, such as the small island States, required better liquidity access from multilateral development banks. Таким странам, как малые островные государства, требуется, чтобы многосторонние банки развития предоставляли им более широкий доступ к ликвидным средствам.
Measures to increase the stability of the international financial system and to provide more attractive means to access liquidity in periods of turbulence would reduce the attractiveness of large individual country reserve balances. Меры по повышению стабильности международной финансовой системы и обеспечению более привлекательных способов обеспечения доступа к ликвидным средствам в сложные периоды приведут к снижению привлекательности крупных остатков резервов отдельных стран.
Developing countries should be assured of access to liquidity in times of crisis so that they would not have to resort to accumulating excessive reserves. Развивающимся странам следует обеспечить доступ к ликвидным средствам в периоды кризисов, с тем чтобы им не приходилось прибегать к накоплению чрезмерных резервов.
In particular, thanks to massive liquidity, energy prices are now rising too high too soon. В частности, благодаря огромным ликвидным средствам, стоимость энергии очень быстро и сильно повышается.
In the absence of a large stock of reserves or access to international liquidity, the ability of a debtor developing country to repay its entire stock of short-term external debt on demand is no greater than the ability of a bank to meet a run by its depositors. При отсутствии большого объема резервов или доступа к международным ликвидным средствам способность развивающейся страны-дебитора погасить весь суммарный объем своей краткосрочной внешней задолженности по первому требованию ничуть не больше способности банка удовлетворить требования вкладчиков, желающих забрать свои деньги.
Больше примеров...
Наличных средств (примеров 53)
Against this unfavourable background, on 11 January 1994 the CFA franc was devalued, jeopardizing the liquidity position and profitability of most of the importing enterprises and leading to massive cutbacks. На этом неблагоприятном фоне 11 января 1994 года произошла девальвация франка КФА, поставившая большинство импортирующих предприятий в трудное положение с точки зрения наличных средств и рентабельности и вызвавшая поэтому массовые сокращения.
UNICEF can continue to manage its short-term liquidity requirements on a cash flow basis. ЮНИСЕФ может продолжать удовлетворять свои краткосрочные потребности в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств.
Based on the consultants' knowledge of non-profit organizations, they recommended that UNDP maintain the equivalent of between 6 and 12 months' expenditures as liquidity to meet inevitable fluctuations in cash flows. Исходя из опыта работы некоммерческих организаций, консультанты рекомендовали, чтобы ПРООН сохраняла ликвидность для компенсации неизбежных колебаний в движении наличных средств на уровне, эквивалентном объему расходов в течение 6-12 месяцев.
As a consolidated peacekeeping account would improve overall liquidity, the Secretary-General had also proposed that amounts due to Member States from closed peacekeeping missions with cash deficits should be settled. Поскольку консолидированный счет операций по поддержанию мира позволит добиться в целом улучшения положения с наличными средствами, Генеральный секретарь также предложил выплатить суммы, причитающиеся государствам-членам после завершения тех миссий по поддержанию мира, в которых образовался дефицит наличных средств.
EPF was used to respond to emergencies for which no appeals had been launched or for which funding prospects had proven to be poor, while the capacity of CERF was often limited by liquidity. ФПЧП используется для реагирования на чрезвычайные ситуации, в связи с которыми не направлялось никаких призывов или перспективы получения финансовой помощи оказывались нереальными, в то время как возможности ЦЧОФ зачастую являются ограниченными в связи с нехваткой наличных средств.
Больше примеров...
Ликвидного (примеров 7)
Accordingly, regional institutions can also contribute to the development of a more consistent voice for a region in global forums, and, as such, can be beneficial in facilitating service provision to smaller countries, such as technical support or liquidity financing. Таким образом, региональные учреждения также могут способствовать учету интересов региона на глобальных форумах и в этом качестве быть полезными в предоставлении услуг малым странам, например в области оказания технической поддержки или ликвидного финансирования.
Additional initiatives will increase access of low income households to decent and affordable housing through a liquidity facility, and microcredit for housing and national housing savings. Дополнительные инициативы позволят улучшить доступ домашних хозяйств с низким уровнем дохода к достойному и доступному жилью путем создания фонда ликвидного жилья и микрокредитования жилищного сектора, а также системы сбережений на покупку жилья.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что педоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Больше примеров...
Ликвидной (примеров 12)
America's situation was not unique: Japan had been in been in thrall to a liquidity trap since the mid-1990s. Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов.
In the context of the current crisis, the urgent need to introduce an alternative reserve asset to provide liquidity support as and when required to ensure smooth functioning of the world trade and payments system in particular becomes apparent. В контексте нынешнего кризиса становится особенно очевидной острая необходимость в альтернативных резервных активах для оказания ликвидной поддержки по мере надобности, чтобы обеспечить нормальное функционирование международной торговой и платежной системы.
The reimbursements made to Member States for contingent-owned equipment and self-sustainment decreased in 2002 compared with 2001, owing to lower overall cash liquidity in the special accounts of peacekeeping missions. Сумма возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, выплаченного государствам-членам в 2002 году, сократилась по сравнению с 2001 годом вследствие сокращения общего объема ликвидной денежной наличности на специальных счетах миссий по поддержанию мира.
Change in UNICEF liquidity between 31 December 1993 and 31 December 1991 Изменения в ликвидной позиции ЮНИСЕФ в период 31 декабря 1991 года-31 декабря 1993 года
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно.
Больше примеров...
Ликвидную (примеров 5)
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Больше примеров...