Английский - русский
Перевод слова Liquidity

Перевод liquidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидность (примеров 343)
Sometimes the RCB acted as the government's banker, providing liquidity without considering the financial markets; at other times, it focused on the financial markets, providing liquidity to banks. Иногда ЦБР действовал как банкир правительства и предоставлял ликвидность, не задумываясь о финансовых рынках, в других случаях он концентрировал свое внимание на финансовых рыках, предоставляя ликвидность банкам.
To achieve that, they turned to international bond markets to take advantage of the liquidity and better conditions that prevailed to September 1997. Для этого они прибегли главным образом к помощи международных рынков облигаций, используя свою ликвидность и более благоприятные условия, которые существовали до сентября 1997 года.
Thus, UNOPS could improve its liquidity by improving its procedures to liquidate the inter-fund balance with UNDP in a timely manner. Таким образом, ЮНОПС может улучшить свою ликвидность, если оно будет применять более совершенные процедуры, позволяющие оперативно погашать остатки по межфондовым операциям с ПРООН.
This was to ensure adequate liquidity of the Tribunal's financial resources3 and in anticipation of the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal by then. Это делается для того, чтобы обеспечить надлежащую ликвидность финансовых средств ТрибуналаЗ и дождаться принятия к тому времени Финансовых положений Трибунала.
I've seen those investment banks working with... the Fed and the SEC to strengthen their liquidity, to strengthen their the, their capital positions. Я видел, как эти инвестиционные банки работали с ФРС и Комиссией по ценным бумагам и биржам, чтобы усилить свою ликвидность, чтобы усилить их, увеличить их капитализацию.
Больше примеров...
Ликвидных средств (примеров 263)
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов.
These temporary allocations could later be destroyed in order to avoid generating permanent liquidity. Впоследствии выделенные таким образом временные ресурсы могут быть изъяты, чтобы не создавалось постоянных ликвидных средств.
UN-Women does not have significant liquidity risks as its operations and investments are managed in accordance with UNWomen's budget and with due consideration of cash requirements for operating purposes. Структура «ООН-женщины» не сталкивается с серьезными рисками отсутствия ликвидных средств, поскольку ее оперативная и инвестиционная деятельность осуществляется в соответствии с ее бюджетом и с должным учетом потребностей в денежных средствах на цели оперативной деятельности.
The liquidity squeeze stemming from the United States sub-prime collapse also affected the financial system. Дефицит ликвидных средств, обусловленный крахом системы непервоклассного ипотечного кредитования, также отразился на финансовой системе.
True, the stock of liquidity is rising rapidly. But it is rising because the private sector is hoarding money rather than spending it. Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить.
Больше примеров...
Ликвидные средства (примеров 42)
So, central banks must set the price of liquidity in the market day in and day out. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
So, for example, government pressure on multinational banks to lend domestically, or to withdraw liquidity from foreign branches, is protectionism, as are capital injections into multinational companies with the explicit requirement that domestic jobs be preserved. Таким образом, например, давление правительства на мультинациональные банки, чтобы те давали кредиты только внутри страны или выводили ликвидные средства из иностранных филиалов - это протекционизм, как и инъекции капитала в мультинациональные компании с открытым требованием сохранения национальных рабочих мест.
Liquidity is usually a priority for any country that experiences a balance-of-payments crisis and is in dire need of foreign exchange. Ликвидные средства обычно имеют первоочередное значение для любой страны, которая сталкивается с кризисом платежных балансов или остро нуждается в валюте.
Greater global liquidity will most likely help to deepen the trend towards real appreciation of most of the currencies of the region already seen in 2010, regardless of efforts by the monetary authorities of the region to control the channels through which resources flow towards their economies. Увеличение объема глобальной ликвидности, скорее всего, усилит тенденцию к повышению реальных курсов валют большинства стран региона, что и наблюдалось в 2010 году, вне зависимости от усилий финансовых органов региона, направленных на установление контроля над каналами, по которым поступают ликвидные средства в их экономику.
It is worth noting that the procedure under which countries holding 85 percent of IMF voting power must agree before SDRs can be issued might not be time-efficient if the Fund were authorized to provide additional SDR liquidity in periods of liquidity shortage. Следует отметить, что процедура, в соответствии с которой эмиссия СДР может производиться лишь с предварительного согласия стран, имеющих 85 процентов голосов в МВФ, может привести к большим потерям времени, если Фонду будет разрешено в периоды дефицита ликвидности выделять дополнительные ликвидные средства в виде СДР.
Больше примеров...
Ликвидными средствами (примеров 38)
SDRs had played a salutary role in providing liquidity to the global economy at a critical juncture. СДР сыграли благотворную роль в обеспечении мировой экономики ликвидными средствами в критический момент.
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. Многие из фондов, используемых учреждениями, являются относительно небольшими; если учреждения не располагают внутренними ликвидными средствами, они используют кредитный компонент СЕРФ.
Recognizes that predictability and timeliness of contributions are important factors in effective programming and liquidity management, and encourages Member States in a position to do so to announce multi-year funding pledges. З. признает, что предсказуемость и своевременность уплаты взносов имеют важное значение для эффективной разработки программ и управлении ликвидными средствами, и призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, объявлять взносы на многолетний период.
How much longer, and at what cost, can the Organization continue in a crisis of liquidity and with the constant need to call for the payment of all contributions, in full and on time? Сколь долго и за счет каких жертв может Организация переживать кризис с ликвидными средствами и жить в атмосфере постоянной необходимости призывать к погашению задолженности по взносам в полной мере и своевременно?
Больше примеров...
Ликвидных средствах (примеров 27)
Greater volatility of liberalized capital accounts has increased the need for official liquidity. В результате повышения неустойчивости либерализованных счетов капитальных средств возросла необходимость в официальных ликвидных средствах.
For instance, capping recosting due to fluctuations in market-driven parameters, for example currency exchange rates and inflation, would not necessarily be viable and could place excess strain on the liquidity needs of the United Nations. Например, ограничение эффекта пересчета, обусловленного колебаниями параметров, определяемых положением на рынке, например обменных курсов валют и темпов инфляции, не обязательно является практичным вариантом и может чрезмерно ограничить Организацию Объединенных Наций в ликвидных средствах.
It is important to recognize the large potential for cooperation in finance in order to develop the region's capital markets and a regional financial architecture to facilitate the mobilization of financial resources for meeting the need for liquidity support and trade finance and to close the infrastructure gaps. Важно признать наличие большого потенциала для сотрудничества в сфере финансов для развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры в целях содействия мобилизации финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в ликвидных средствах для поддержки и финансирования торговли и устранения инфраструктурного разрыва.
(b) The increase in the convertible year-end liquidity requirement for regular resources cash balances from 8 to 10 per cent of the following years' regular resources income. Ь) увеличение потребности в конвертируемых ликвидных средствах на конец года по остатку кассовой наличности по регулярным ресурсам с 8 до 10 процентов от поступлений в фонд регулярных ресурсов в последующие годы.
However, the existence of the unprecedented build-up in reserves suggests that there is an unsatisfied need for some type of facility to satisfy preventive liquidity needs for developing countries. Однако наличие беспрецедентно крупных резервов дает основание предполагать, что существует потребность в определенном механизме для превентивного удовлетворения потребностей развивающихся стран в ликвидных средствах.
Больше примеров...
Наличности (примеров 97)
With decreased liquidity in peacekeeping missions, the need for such cross-borrowing in recent years has increased, although this trend could also reverse if Member States pay their assessments promptly. В условиях сокращения наличности у миссий по поддержанию мира необходимость в таком перекрестном финансировании в последние годы возросла, хотя эта тенденция может смениться и на противоположную, если государства-члены станут быстро уплачивать начисляемые им взносы.
In addition, morale suasion was applied for the purpose of directing bank credit to preferred areas, encouraging the sale of treasury bills, notes and bonds, and increasing outflow of liquidity in the form of current and capital transfers for import financing and investment. Кроме того, применялись меры морального воздействия в целях направления банковских кредитов в приоритетные области, что стимулировало продажу казначейских векселей и среднесрочных и долгосрочных казначейских облигаций и способствовало оттоку наличности в форме текущих и капитальных трансфертов на цели финансирования импорта и инвестиций.
Instead, such proceeds should be held in a blocked Treasury account with the central bank which it could use to inject or withdraw liquidity in the economy. Такую выручку необходимо перечислять на заблокированный счет казначейства в центральном банке, который может использоваться центральным банком для вливания денежной наличности в экономику или изъятия ее из экономики.
(b) The increase in the convertible year-end liquidity requirement for regular resources cash balances from 8 to 10 per cent of the following years' regular resources income. Ь) увеличение потребности в конвертируемых ликвидных средствах на конец года по остатку кассовой наличности по регулярным ресурсам с 8 до 10 процентов от поступлений в фонд регулярных ресурсов в последующие годы.
Having done so, it was clear that there is no unified approach currently in place, since agencies all maintain differing levels of reserve and liquidity based on differing formulas and, in some cases, no reserve at all. В результате Структура убедилась в том, что в настоящее время единого подхода не существует, поскольку все учреждения поддерживают различные объемы оперативных резервов и наличности, рассчитываемые с применением различных формул, а некоторые из них и вовсе не имеют такого резерва.
Больше примеров...
Ликвидным средствам (примеров 16)
There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам.
At times of crisis, they should also have access to liquidity at a reasonable cost. Во времена кризисов развивающимся странам следует также предоставлять доступ к ликвидным средствам по разумным ставкам.
Developing countries should be assured of access to liquidity in times of crisis so that they would not have to resort to accumulating excessive reserves. Развивающимся странам следует обеспечить доступ к ликвидным средствам в периоды кризисов, с тем чтобы им не приходилось прибегать к накоплению чрезмерных резервов.
Consequently, access to liquidity during capital account crises should be commensurate with countries' potentially large-scale financing needs that may surpass normal lending limits based on members' quotas. Следовательно, доступ к ликвидным средствам во время кризисов, связанных со счетом движения капитала, должен быть соизмерим с потенциальными крупномасштабными потребностями стран в финансировании, которые могут выйти за пределы обычного уровня кредитования с учетом квот членов.
In the absence of a large stock of reserves or access to international liquidity, the ability of a debtor developing country to repay its entire stock of short-term external debt on demand is no greater than the ability of a bank to meet a run by its depositors. При отсутствии большого объема резервов или доступа к международным ликвидным средствам способность развивающейся страны-дебитора погасить весь суммарный объем своей краткосрочной внешней задолженности по первому требованию ничуть не больше способности банка удовлетворить требования вкладчиков, желающих забрать свои деньги.
Больше примеров...
Наличных средств (примеров 53)
If the General Assembly wished to maintain its restrictions on cross-borrowing, it must provide sufficient liquidity for all peacekeeping missions and international tribunals so that cross-borrowing would not be necessary. Если Генеральная Ассамблея пожелает сохранить ее ограничения в отношении перекрестного заимствования, она должна обеспечить достаточный объем наличных средств для всех миссий по поддержанию мира и международных трибуналов, с тем чтобы устранить необходимость в перекрестном заимствовании средств.
Although the purpose of the new fund was not spelled out in detail in the proposal, it seems clear that it would act as a supplementary source of liquidity, thereby supporting the Working Capital Fund and the Organization's other reserves. Хотя в этом предложении не были приведены детали предложения о новом фонде, представляется совершенно ясным, что этот фонд будет служить в качестве дополнительного источника наличных средств, тем самым обеспечивая поддержку для фонда оборотных средств и для других резервных счетов Организации.
The Unit will analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and will monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. Группа будет анализировать потребности в наличных средствах для обеспечения ликвидности, будет осуществлять финансовый контроль и выдавать денежные авансы и мелкие суммы наличных средств.
In view of the current cash position and liquidity shortfalls in certain peacekeeping missions, as well as in anticipation of the need for immediate cash requirements for the expansion and start-up of new missions, the Secretary-General proposes that this cash balance be retained at present. Учитывая сумму нынешней денежной наличности и нехватку ликвидных средств в некоторых миротворческих операциях, а также ожидаемую необходимость наличных средств в ближайшее время для расширения миссий или начала новых миссий, Генеральный секретарь предлагает пока что сохранить этот остаток наличных средств.
The early part of the crisis response brought massive injections of liquidity to the banking system, but now much of that money is still being held, unproductively, in the banks, either as cash or in the form of low-yield government securities. На начальном этапе кризиса в рамках мер по его преодолению в банковскую систему был вброшен огромный объем ликвидных средств, однако теперь эти деньги большей частью бесполезно лежат на счетах в банках в виде наличных средств или государственных ценных бумаг с низким уровнем процентного дохода.
Больше примеров...
Ликвидного (примеров 7)
Accordingly, regional institutions can also contribute to the development of a more consistent voice for a region in global forums, and, as such, can be beneficial in facilitating service provision to smaller countries, such as technical support or liquidity financing. Таким образом, региональные учреждения также могут способствовать учету интересов региона на глобальных форумах и в этом качестве быть полезными в предоставлении услуг малым странам, например в области оказания технической поддержки или ликвидного финансирования.
Additional initiatives will increase access of low income households to decent and affordable housing through a liquidity facility, and microcredit for housing and national housing savings. Дополнительные инициативы позволят улучшить доступ домашних хозяйств с низким уровнем дохода к достойному и доступному жилью путем создания фонда ликвидного жилья и микрокредитования жилищного сектора, а также системы сбережений на покупку жилья.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что педоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Больше примеров...
Ликвидной (примеров 12)
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство.
In the context of the current crisis, the urgent need to introduce an alternative reserve asset to provide liquidity support as and when required to ensure smooth functioning of the world trade and payments system in particular becomes apparent. В контексте нынешнего кризиса становится особенно очевидной острая необходимость в альтернативных резервных активах для оказания ликвидной поддержки по мере надобности, чтобы обеспечить нормальное функционирование международной торговой и платежной системы.
The reimbursements made to Member States for contingent-owned equipment and self-sustainment decreased in 2002 compared with 2001, owing to lower overall cash liquidity in the special accounts of peacekeeping missions. Сумма возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, выплаченного государствам-членам в 2002 году, сократилась по сравнению с 2001 годом вследствие сокращения общего объема ликвидной денежной наличности на специальных счетах миссий по поддержанию мира.
Change in UNICEF liquidity between 31 December 1993 and 31 December 1991 Изменения в ликвидной позиции ЮНИСЕФ в период 31 декабря 1991 года-31 декабря 1993 года
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно.
Больше примеров...
Ликвидную (примеров 5)
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Больше примеров...