Английский - русский
Перевод слова Liquidity

Перевод liquidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидность (примеров 343)
Such taxes surely reduce liquidity in financial markets. Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
In this context, three ties link the region to developments in the world economy: oil, liquidity and political tensions. В этом контексте с событиями в мировой экономике регион связывают три элемента: нефть, ликвидность и политическая напряженность.
Forced subsidiarization causes capital and liquidity to be trapped in local legal entities, reducing the effectiveness with which that capital is used. Принудительная субсидиаризация способствует тому, чтобы капитал и ликвидность оказались в ловушке у местных юридических лиц, сокращая эффективность использования капитала.
In the course of the latest two operations on reverse depositing, the means will be transferred to the credit exchange platform, which will attach additional liquidity to the market and will allow market participants efficiently using idle financial resources. В ходе последних двух операций обратного депонирования средства будут переведены на кредитную биржевую площадку, что даст рынку дополнительную ликвидность и позволит участникам рынка эффективнее использовать свободные денежные ресурсы.
The Ministers stress that additional substantial resources, including short-term liquidity and long-term development financing and grants, are needed in order to achieve the development goals, in particular those related to health and education. Министры подчеркивают необходимость дополнительных значительных ресурсов, включая краткосрочную ликвидность и долгосрочное финансирование развития и субсидии, для достижения целей в области развития, в особенности в сфере здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Ликвидных средств (примеров 263)
Partial M&A deals may also occur to secure a minimum level of liquidity. Могут осуществляться также частичные ОПС для получения минимума ликвидных средств.
The impact on the organization of this drop in liquidity in regular resources is compounded by the lack of fungibility of other resources. Эффект такого падения ликвидных средств в рамках регулярных ресурсов для организации осложнился отсутствием возможности перебрасывать средства из категории прочих ресурсов.
There are also concerns that, were a country taken off the list of qualified participants because it no longer satisfied the conditions for receiving liquidity support, this would almost certainly spark a crisis. Кроме того, высказываются опасения, что если страна будет исключена из списка допущенных участников в силу того, что она перестала соответствовать критериям, дающим право на получение ликвидных средств, то это практически неизбежно вызовет кризис.
Liquidity risk is the risk that UN-Women will encounter difficulty in meeting its obligations associated with accounts payable, other liabilities and promised transfers of cash to programmes. Риск отсутствия ликвидных средств представляет собой риск того, что Структура «ООН-женщины» столкнется с трудностями в выполнении своих обязательств, связанных с кредиторской задолженностью, прочими обязательствами и обещанными переводами денежных средств программам.
In the monetary sector, the "flash" reporting system put in place by the National Bank of Rwanda has confirmed that the excess liquidity position of the reopened banks has declined significantly, accommodating increased lending to the private sector, mainly for coffee processing and exports. В кредитно-денежном секторе система оперативной отчетности, внедренная Национальным банком Руанды, подтвердила, что излишки ликвидных средств во вновь открытых банках в значительной степени сократились в связи с увеличением объема кредитов в частном секторе, предоставлявшихся в основном на цели обработки и экспорта кофе.
Больше примеров...
Ликвидные средства (примеров 42)
The Facility will provide participating Governments from the Caribbean region with immediate liquidity in the event of a natural disaster. Фонд будет безотлагательно предоставлять участвующим правительствам стран Карибского региона ликвидные средства в случае стихийного бедствия.
These may include savings, but they also include liquidity created through bank credit based on expansionary central bank policy. Это может включать в себя сбережения, а также ликвидные средства, обеспечиваемые за счет банковских кредитов в рамках стимулирующей политики центрального банка.
The crisis experienced by the financial sector of developed countries immediately influenced the ESCWA region in two main areas, namely, dollar liquidity and crude oil prices. Кризисная ситуация в финансовом секторе развитых стран непосредственно влияет на регион ЭСКЗА по двум направлениям: это ликвидные средства в долларах и цены на сырую нефть.
So, for example, government pressure on multinational banks to lend domestically, or to withdraw liquidity from foreign branches, is protectionism, as are capital injections into multinational companies with the explicit requirement that domestic jobs be preserved. Таким образом, например, давление правительства на мультинациональные банки, чтобы те давали кредиты только внутри страны или выводили ликвидные средства из иностранных филиалов - это протекционизм, как и инъекции капитала в мультинациональные компании с открытым требованием сохранения национальных рабочих мест.
It is worth noting that what monetary authorities refer to as liquidity corresponds to "outside liquidity" for commercial banks, by which commercial banks are able to borrow funds. Следует отметить, что, когда финансовые власти употребляют термин «ликвидные средства», они имеют в виду «внешнюю ликвидность» коммерческих банков, т.е. их способность привлекать заемные средства.
Больше примеров...
Ликвидными средствами (примеров 38)
SDRs had played a salutary role in providing liquidity to the global economy at a critical juncture. СДР сыграли благотворную роль в обеспечении мировой экономики ликвидными средствами в критический момент.
The decrease of contributions from donor countries poses a serious liquidity risk for UNHCR and could impact on the delivery of service to its clients. Сокращение объема взносов государств-доноров серьезным образом ставит под угрозу обеспеченность УВКБ ликвидными средствами и может сказаться на объеме услуг, предоставляемых его клиентам.
Recognizes that predictability and timeliness of contributions are important factors in effective programming and liquidity management, and encourages Member States in a position to do so to announce multi-year funding pledges. З. признает, что предсказуемость и своевременность уплаты взносов имеют важное значение для эффективной разработки программ и управлении ликвидными средствами, и призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, объявлять взносы на многолетний период.
Liquidity management by monetary authorities in the ESCWA region has encountered difficulties that stem from the interplay between the foreign exchange rate regime and the open capital account. Управление ликвидными средствами для финансовых властей стран региона ЭСКЗА было сопряжено с рядом трудностей, которые связаны взаимным влиянием таких факторов, как режим регулирования валютных курсов и отсутствие ограничений на движения капитала.
Such an approach would provide for a useful counter-cyclical component in world liquidity management. Такой подход мог бы стать полезным антициклическим инструментом в сфере управления общемировыми ликвидными средствами.
Больше примеров...
Ликвидных средствах (примеров 27)
This implies that the United States should run a deficit on its balance of payments in order to accommodate the growing need for liquidity in the world economy. Это означает, что для удовлетворения растущих потребностей мировой экономики в ликвидных средствах Соединенным Штатам следует поддерживать дефицит своего платежного баланса.
The Ministers called for a new and significant, general special drawing rights (SDRs) allocation, in the current basic period, to meet liquidity needs and promote development. Министры призвали в текущем базовом периоде провести новое общее распределение специальных прав заимствования (СДР) в значительном объеме в целях удовлетворения потребностей в ликвидных средствах и стимулирования развития.
It is important to recognize the large potential for cooperation in finance in order to develop the region's capital markets and a regional financial architecture to facilitate the mobilization of financial resources for meeting the need for liquidity support and trade finance and to close the infrastructure gaps. Важно признать наличие большого потенциала для сотрудничества в сфере финансов для развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры в целях содействия мобилизации финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в ликвидных средствах для поддержки и финансирования торговли и устранения инфраструктурного разрыва.
However, the existence of the unprecedented build-up in reserves suggests that there is an unsatisfied need for some type of facility to satisfy preventive liquidity needs for developing countries. Однако наличие беспрецедентно крупных резервов дает основание предполагать, что существует потребность в определенном механизме для превентивного удовлетворения потребностей развивающихся стран в ликвидных средствах.
Annual liquidity of UN-Women requires early payments from Member States during the first half of the financial year for regular resources so that operations can be effectively planned, budgeted for and implemented. Для удовлетворения годовых потребностей Структуры «ООН-женщины» в ликвидных средствах необходимо заблаговременное поступление платежей от государств-членов в счет регулярных ресурсов в первой половине финансового года, с тем чтобы обеспечить возможность эффективного планирования, бюджетирования и осуществления мероприятий.
Больше примеров...
Наличности (примеров 97)
Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. Во-вторых, значительный рост глобальной наличности замедлил или обратил вспять падение раздутых цен на активы.
UNICEF internal liquidity guidelines recommend a year-end regular resources convertible cash balance equal to at least 10 per cent of projected regular resources income for the following year. В соответствии с внутренними правилами ЮНИСЕФ в отношении ликвидности рекомендуется, чтобы остатки наличности в конвертируемых валютах из регулярных ресурсов по состоянию на конец года составляли не менее 10 процентов от прогнозируемых поступлений в счет регулярных ресурсов на следующий год.
Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments owing to a shortage of cash. Риск ликвидности представляет собой риск оказаться неспособным выполнить обязательства вследствие недостатка наличности.
Both priorities give way to the need to retain enough cash overall to maintain the cash liquidity of the Organization. Эти обе первоочередные задачи отходят на второй план по сравнению с необходимостью иметь достаточный в целом объем наличности для поддержания денежной ликвидности Организации.
III. Existing liquidity policy 11. UNICEF submitted proposals to the Executive Board in 1980 and 1981 for the authority to negotiate standby lines of credit to meet the seasonal imbalance in cash flow. В 1980 - 1981 годах ЮНИСЕФ представил Исполнительному совету предложения в отношении полномочий на проведение переговоров о получении резервных аккредитивов в целях устранения сезонного дисбаланса в движении наличности.
Больше примеров...
Ликвидным средствам (примеров 16)
Consequently, access to liquidity during capital account crises should be commensurate with countries' potentially large-scale financing needs that may surpass normal lending limits based on members' quotas. Следовательно, доступ к ликвидным средствам во время кризисов, связанных со счетом движения капитала, должен быть соизмерим с потенциальными крупномасштабными потребностями стран в финансировании, которые могут выйти за пределы обычного уровня кредитования с учетом квот членов.
Due to the far-reaching obligations of major central banks to grant access to liquidity when the facility is triggered, this proposal will be difficult to implement. В силу того, что это налагает на основные центральные банки серьезные обязательства по предоставлению доступа к ликвидным средствам при приведении этого механизма в действие, данное предложение трудно будет осуществить на практике.
This entails not only prudent debt management, but also reserves policy, prudent use of capital account regulations, access to international liquidity and reducing volatility at the source. Это предусматривает не только осмотрительное регулирование задолженности, но и рациональную политику в отношении резервов, осмотрительное применение правил, регулирующих режим операций по счету движения капитала, доступ к международным ликвидным средствам и устранение источников нестабильности.
In particular, thanks to massive liquidity, energy prices are now rising too high too soon. В частности, благодаря огромным ликвидным средствам, стоимость энергии очень быстро и сильно повышается.
In the absence of a large stock of reserves or access to international liquidity, the ability of a debtor developing country to repay its entire stock of short-term external debt on demand is no greater than the ability of a bank to meet a run by its depositors. При отсутствии большого объема резервов или доступа к международным ликвидным средствам способность развивающейся страны-дебитора погасить весь суммарный объем своей краткосрочной внешней задолженности по первому требованию ничуть не больше способности банка удовлетворить требования вкладчиков, желающих забрать свои деньги.
Больше примеров...
Наличных средств (примеров 53)
While countries experiencing serious problems of liquidity deserved sympathy, the exorbitant amounts still withheld by a few big contributors was worrying. С одной стороны, те страны, перед которыми серьезно стоит проблема наличных средств, заслуживают сочувствия, а с другой стороны, беспокойство вызывает тот факт, что за несколькими странами, которые вносят крупные суммы взносов, по-прежнему числится колоссальная задолженность.
UNICEF can continue to manage its short-term liquidity requirements on a cash flow basis. ЮНИСЕФ может продолжать удовлетворять свои краткосрочные потребности в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств.
Development assistance, trade and financial issues, such as increased liquidity, improved cash flow, crisis prevention and avoiding contagion, also required consideration from the perspective of middle-income countries. Вопросы оказания помощи в целях развития, торговли и финансов, такие, как повышение уровня ликвидности, увеличение потока наличных средств, предотвращение кризиса и недопущение эффекта «домино», также должны рассматриваться с учетом потребностей стран со средним уровнем доходов.
Developing economies with limited or no access to financial markets were unable to exploit their growth potential because of a lack of liquidity, and were forced to rely almost exclusively on exports to meet their liquidity needs. Развивающиеся страны, которые имеют ограниченный доступ или вообще не имеют доступа к финансовым рынкам, не могут задействовать свой потенциал роста из-за нехватки наличных средств и вынуждены полагаться почти исключительно на экспорт для удовлетворения своих потребностей в наличных средствах.
However, what commercial banks and the business sector mean by liquidity is the "inside liquidity", as represented by cash reserves and by an assured projection of future cash inflows. Когда же коммерческие банки и деловые круги говорят о «ликвидности», они имеют в виду «внутреннюю ликвидность», т.е. резервы наличных средств и гарантированные объемы будущих притоков наличных средств.
Больше примеров...
Ликвидного (примеров 7)
Accordingly, regional institutions can also contribute to the development of a more consistent voice for a region in global forums, and, as such, can be beneficial in facilitating service provision to smaller countries, such as technical support or liquidity financing. Таким образом, региональные учреждения также могут способствовать учету интересов региона на глобальных форумах и в этом качестве быть полезными в предоставлении услуг малым странам, например в области оказания технической поддержки или ликвидного финансирования.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что педоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Partial liberalization of interest rates, credit ceilings, liquidity or reserve ratios, treasury bill auctions, "repos.", foreign exchange bureaux Частичная либерализация процентных ставок, предельные суммы кредитования, коэффициен-ты ликвидного или резервного обеспечения, аукционы казначейских облигаций, выкуп казначейских облигаций, валютные бюро
Больше примеров...
Ликвидной (примеров 12)
Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain. Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно.
In the context of the current crisis, the urgent need to introduce an alternative reserve asset to provide liquidity support as and when required to ensure smooth functioning of the world trade and payments system in particular becomes apparent. В контексте нынешнего кризиса становится особенно очевидной острая необходимость в альтернативных резервных активах для оказания ликвидной поддержки по мере надобности, чтобы обеспечить нормальное функционирование международной торговой и платежной системы.
After the crisis reached that country the Government began to discourage outward (or "reverse") investment by Malaysian firms, so as to maintain liquidity. После того как кризис затронул эту страну, правительство с целью сохранения ликвидной массы в стране стало проводить политику, которая ограничивает инвестирование малазийскими фирмами за пределами страны.
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно.
While the global economy may seem to be recovering from the recent crises, it remains fraught with risk, stemming from the $750 trillion in liquidity - up $50 trillion since 2006 - sloshing around in speculative markets. Хотя глобальная экономика, похоже, оправляется от недавних кризисов, она по-прежнему остается в зоне риска, вызванного тем, что 750 триллионов долларов ликвидной наличности - на 50 триллионов больше, чем в 2006 году - вращается на спекулятивных рынках.
Больше примеров...
Ликвидную (примеров 5)
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Больше примеров...