Английский - русский
Перевод слова Liquidity
Вариант перевода Ликвидность

Примеры в контексте "Liquidity - Ликвидность"

Примеры: Liquidity - Ликвидность
The flow of funds to emerging equity markets has fallen in 1998 as the flight to quality has driven investors to the safe haven of major markets that can provide liquidity in volatile times. Приток средств на формирующиеся фондовые рынки в 1998 году сократился, поскольку, стремясь перевести свои средства в первоклассные ценные бумаги, инвесторы были вынуждены искать убежища на крупных рынках, способных обеспечивать ликвидность в периоды отсутствия стабильности.
The Board assessed these risks as follows: country location, high; credit, high; liquidity, low; currency, low; and operational, low. Комиссия оценила эти риски следующим образом: страновой - высокий, кредитный - высокий, ликвидность - низкий, валютный - низкий и операционный - низкий.
In order to adequately respond to the crisis and address its long-term effects, therefore, short-term liquidity, long-term development finance and grants, at adequate levels and concessionary terms, will need to be made available to developing countries as a matter of priority. Поэтому для принятия надлежащих мер в ответ на кризис и преодоления его долгосрочных последствий в приоритетном порядке необходимо предоставить развивающимся странам краткосрочную ликвидность, обеспечить долгосрочное финансирование развития и субсидии в надлежащих объемах и на льготных условиях.
It concurred with the observations and recommendations of the Board of Auditors and expected the Investment Management Division to continue to ensure that safety, profitability, liquidity and convertibility remained the paramount investment criteria, pursuant to General Assembly resolution 32/73. Комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии ревизоров и ожидает, что Отдел управления инвестициями будет и далее заботиться о том, чтобы безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость оставались главными инвестиционными критериями в соответствии с резолюцией 32/73 Генеральной Ассамблеи.
The Ministers stress that additional substantial resources, including short-term liquidity and long-term development financing and grants, are needed in order to achieve the development goals, in particular those related to health and education. Министры подчеркивают необходимость дополнительных значительных ресурсов, включая краткосрочную ликвидность и долгосрочное финансирование развития и субсидии, для достижения целей в области развития, в особенности в сфере здравоохранения и образования.
In this connection, it was recognized at the June 2009 Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development that developing countries, particularly the least developed countries, would need additional short-term liquidity and long-term development financing. В этой связи участники состоявшейся в июне 2009 года Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития признали, что развивающимся странам, в первую очередь наименее развитым странам, потребуется дополнительная краткосрочная ликвидность и долгосрочное финансирование в целях развития.
UNCDF was able to accomplish the development, management, and financial results set forth above while sustaining its liquidity and financial soundness. Contents Chapter ФКРООН смог достичь изложенных выше результатов в управленческом и финансовом аспектах своей деятельности, а также в области содействия развитию и вместе с тем сохранить свою ликвидность и финансовую устойчивость.
The investment policies of the Fund, which take into account observations and requests made by the General Assembly and the Pension Board, as reviewed and considered by the Investments Committee, are safety, profitability, convertibility and liquidity. Принципами инвестиционной политики Фонда, выработанными с учетом замечаний и просьб, высказанных Генеральной Ассамблеей и Правлением Пенсионного фонда, и рассмотренными и обсужденными Комитетом по инвестициям, являются безопасность, прибыльность, конвертируемость и ликвидность.
The immediate task is to rebuild confidence in the financial system by ensuring that central banks provide adequate liquidity, by enabling the recapitalization of critical financial institutions and by ensuring their continued solvency. Неотложная задача состоит в восстановлении доверия к финансовой системе посредством обеспечения того, чтобы центральные банки обеспечивали достаточную ликвидность, чтобы стала возможной рекапитализация важных финансовых учреждений и чтобы была обеспечена их платежеспособность.
Secondly, there must be sound banking practice and more effective regulation that looks not just at solvency but at liquidity, at managing and pricing risks for bad times and for good times, together. Во-вторых, необходимы здоровая банковская практика и более эффективное регулирование, которые обеспечивают не только платежеспособность, но и ликвидность, учет и оценку рисков как в хорошие, так и в плохие времена.
These measures seek to foster macroeconomic stability, to secure the liquidity of public enterprises and the private sector and to enhance the environment for foreign direct investment, as well as to provide social sustainability to citizens most impacted by the crisis. Эти меры призваны содействовать макроэкономической стабильности, обеспечить ликвидность государственных предприятий и частного сектора и укрепить условия для прямых иностранных инвестиций, а также обеспечить социальную устойчивость гражданам, наиболее пострадавшим от кризиса.
Table 24 Objective of the Organization: The long-term objective is to achieve an optimal, real return for the Fund without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility approved by the General Assembly Цель Организации: долгосрочная цель состоит в достижении оптимальной реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда без чрезмерного риска на основе соблюдения четырех принципов инвестиционной деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, каковыми являются сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость активов
c The cash ratio is an indicator of an entity's liquidity by measuring the amount of cash, cash equivalents or invested funds there are in current assets to cover current liabilities. с Коэффициент абсолютной ликвидности показывает ликвидность организации на основе имеющихся в ее оборотных активах наличных средств, денежных эквивалентов или инвестированных средств, позволяющих покрыть краткосрочные обязательства.
In an effort to enhance investment returns, opportunities to further diversify the portfolio would be explored, in particular in emerging and frontier markets, bearing in mind the Fund's four investment criteria: safety, profitability, liquidity and convertibility. В целях повышения доходности инвестиций необходимо изыскивать возможности для дальнейшей диверсификации портфеля инвестиций, в частности инвестиций на формирующихся и пограничных рынках, исходя при этом из требования соблюдения Фондом четырех установленных критериев: сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость инвестиций.
Insecurity and weak legal systems impede the growth of emerging stock markets and may increase migration to major exchanges, which, in turn, reduces the liquidity of local markets, thus diminishing the growth potential of local firms. Отсутствие стабильности и эффективных правовых систем создает затруднения для роста формирующихся фондовых рынков и может привести к росту масштабов миграции капитала на основные биржи, что, в свою очередь, сокращает ликвидность местных рынков, тем самым уменьшая возможности роста местных фирм.
In order to attract funding that would provide liquidity and further restructure the financial system, the Government removed limits on foreign ownership of Thai financial institutions, and allowed for a 10-year period 100 per cent foreign ownership. В целях привлечения финансовых средств, которые обеспечили бы ликвидность и дальнейшее осуществление структурной перестройки финансовой системы, правительство устранило ограничения на долю участия иностранного капитала в финансовых учреждениях Таиланда и разрешило на 10-летний период 100-процентную долю участия иностранного капитала.
Even for countries that follow prudent macroeconomic policies, large capital inflows can have negative effects on growth, particularly when large inflows that cannot be sterilized increase domestic liquidity, cause real appreciation of the currency, and therefore have a negative impact on export performance and growth. Даже в странах, проводящих осторожную макроэкономическую политику, крупные притоки капитала могут оказать негативное воздействие на рост, особенно когда крупные притоки, воздействие которых нейтрализовать невозможно, увеличивают национальную ликвидность, вызывают реальную ревальвацию валюты и, следовательно, оказывают негативное влияние на экспортные показатели и рост.
The Committee shares the Board's positive view of the initiative and stresses that the four criteria for investment established by the General Assembly in its resolution 32/73, namely, safety, profitability, liquidity and convertibility, remain the Fund's paramount investment guidelines. Комитет разделяет положительную точку зрения Правления в отношении этой инициативы и подчеркивает, что четыре критерия инвестиционной деятельности, определенные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 32/73, а именно безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость, остаются главными руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда.
However, the Board agreed that subject to the overall fiduciary responsibilities of the Secretary-General and the four investment criteria (safety, profitability, liquidity and convertibility) articulated by the General Assembly, socially responsible investment principles are an important element of the investment policy; Тем не менее, Правление согласилось с тем, что, с учетом общих фидуциарных обязанностей Генерального секретаря и четырех инвестиционных критериев (сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость), сформулированных Генеральной Ассамблеей, принципы социально ответственного инвестирования являются важным элементом инвестиционной политики;
(b) Liquidity is defined as the sum of working capital and reserves. Ь) ликвидность определяется как сумма оборотных средств и резервов.
Liquidity: The amount of a company's assets that can be easily converted into cash. Liquidity: Ликвидность: количество активов компании, которые могут быть легко преобразованы в наличные деньги.
Liquidity is always a problem in one-way markets. Ликвидность всегда является проблемой на рынках с односторонним движением.
Liquidity of funds administered by UNDP. Ликвидность фондов, находящихся в ведении ПРООН.
Liquidity is required to ensure that the portfolio can be restructured in the shortest possible time in order to enhance total return and/or to minimize potential losses. Ликвидность необходима для обеспечения возможности реструктуризации портфеля в максимально сжатые сроки с целью повышения совокупной доходности и/или сведения к минимуму потенциальных убытков.
Liquidity and their respective attitudes to risk. ликвидность и позиции в отношении рисков.