Английский - русский
Перевод слова Liquidity
Вариант перевода Ликвидность

Примеры в контексте "Liquidity - Ликвидность"

Примеры: Liquidity - Ликвидность
The effectiveness of the arrangements agreed to at Bretton Woods thus required control over destabilizing capital flows to secure currency stability and the provision of sufficient international liquidity to prevent deflationary adjustments. Следовательно, для обеспечения эффективности механизмов, согласованных в Бреттон-Вудсе, требовалось наладить контроль за дестабилизирующими потоками капитала, с тем чтобы гарантировать валютную стабильность и мобилизовать достаточную международную ликвидность для предотвращения дефляционных корректировок.
The liquidity that they apparently offer proved unreliable under stress - that is, when it is most needed. Ликвидность, которую они, вроде как, предлагают, оказалась ненадежной в трудные времена - т.е. когда она больше всего нужна.
Germany and the ECB are relying on large-scale liquidity to buy time to allow the adjustments necessary to restore growth and debt sustainability. Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга.
If they have built up large, monetized fiscal deficits, they should raise taxes, reduce spending, and mop up excess liquidity sooner rather than later. Если они накопили крупные финансовые дефициты в денежном выражении, они должны повысить налоги, сократить расходы и вытянуть избыточную ликвидность как можно быстрее.
The European Central Bank has provided a monetary lifeline that has provided much needed liquidity within the financial system and helped the government to stem the crisis of confidence created by the banking collapse. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
To achieve that, they turned to international bond markets to take advantage of the liquidity and better conditions that prevailed to September 1997. Для этого они прибегли главным образом к помощи международных рынков облигаций, используя свою ликвидность и более благоприятные условия, которые существовали до сентября 1997 года.
Brazil, Kenya and the Russian Federation have limited liquidity, which makes it difficult for large investors to buy and sell without causing significant stock price movements. Рынки Бразилии, Кении и Российской Федерации имеют ограниченную ликвидность, в связи с чем крупным инвесторам сложно осуществлять покупку и продажу ценных бумаг, не провоцируя при этом значительных ценовых колебаний.
With investment in short supply, lending institutions will be unable to cover the shortfall in demand for liquidity to keep the economic cycle going. При недостаточности инвестиций кредитные организации будут не в состоянии покрыть дефицит спроса на ликвидность, чтобы дать возможность продолжаться экономическому циклу.
Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. Развитые страны сосредоточиваются в основном на восстановлении финансового сектора путем более эффективного и согласованного регулирования, а также на бюджетном стимулировании, призванном повысить ликвидность и оживить спрос.
The decreased purchasing power of clients and their need to tap savings to a greater extent decreases the liquidity of microfinance institutions and raises credit risks. Снизившаяся покупательная способность клиентов и необходимость прибегать к накопленным сбережениям еще больше снижают ликвидность институтов микрофинансирования и повышают кредитные риски.
Global liquidity may also be directed in part to commodity markets, such as food and oil, further spurring inflationary pressure for the region. Глобальная ликвидность может быть также направлена в определенной части на товарные рынки, такие, как рынки продовольствия и нефти, что станет дальнейшим стимулом инфляционного давления в регионе.
To mitigate the volatility of donor inflows and their impact on liquidity and macroeconomic variables, offshore investment accounts could be established to absorb aid surges temporarily. Чтобы смягчить неустойчивость конъюнктуры притоков донорской помощи и их воздействие на ликвидность и макроэкономические переменные, возможно создание офшорных инвестиционных счетов для временного размещения резко возрастающих объемов помощи.
High levels of liquidity among both equity and debt investors signal that there remains sufficient capital in the present market to continue funding this expansion. Высокая ликвидность на рынках как акционерных, так и облигационных форм инвестиций свидетельствует о том, что в настоящее время на рынке по-прежнему имеется достаточно капитала для дальнейшего финансирования развития этого сектора.
Other factors that contributed to the exceptional growth during 2003 include strong public expenditure high domestic liquidity and low interest rates, which enhanced domestic consumption and investment. К числу других факторов, содействовавших необычайно высокому росту в течение 2003 года, относятся масштабные государственные расходы, высокая ликвидность внутреннего рынка и низкие процентные ставки, которые способствовали росту внутреннего потребления и объема инвестиций.
The existence of the contrasting view on liquidity on the part of the region's monetary authorities, commercial banks and business entities is proof of the need for further balance-sheet adjustments. Существование противоположных взглядов на понятие «ликвидность» у финансовых властей региона, коммерческих банков и деловых кругов доказывает необходимость дальнейшей балансовой корректировки.
Commodity prices have also been influenced by speculation, fed by high liquidity in international financial markets and relatively low interest rates, seeking higher returns in comparison to equity and debt securities. На динамике цен на сырьевые товары отразились также спекулятивные операции, которым способствовала высокая ликвидность на международных финансовых рынках и сравнительно низкие процентные ставки, в целях извлечения более значительной прибыли по сравнению с рынками акций и долговых ценных бумаг.
Uncertainty about who owned the affected assets and the solvency of financial institutions holding them created a credit crisis and a "classic" scramble for liquidity. Неопределенность в отношении принадлежности проблемных активов и платежеспособности финансовых учреждений, оказавшихся их держателями, вызвала кризис на рынке кредитов и стала причиной «классической» схватки за ликвидность.
liquidity - the difference between current assets and current liabilities which is readily convertible into cash or cash equivalents. ликвидность - разница между текущими активами и пассивами, которая легко преобразуется в денежную наличность или ее эквивалент.
High commodity prices, high liquidity, low risk aversion and low spreads allowed several middle-income countries to refinance their external obligations and substitute external debt with domestic debt. Высокие цены на сырьевые товары, высокая ликвидность, низкий коэффициент несклонности к риску и небольшие спреды позволили ряду стран со средними доходами осуществить рефинансирование своих внешних обязательств и заменить внешний долг на внутренний.
Since that time, IMF has provided liquidity for trade shocks for countries under the Poverty Reduction and Growth Facility. С тех пор МВФ предоставляет ликвидность в случае потрясений в торговой сфере посредством Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
While, for example, longer-term refinancing operations succeeded in raising demand for sovereign debt and bringing down borrowing costs for some economies from crisis levels, the additional liquidity has not yet trickled down to the firm and consumer level and remains largely in the financial system. Например, хотя более долгосрочные операции по рефинансированию смогли повысить спрос на суверенную задолженность и снизить затраты по заимствованию для некоторых стран по сравнению с кризисными уровнями, дополнительная ликвидность еще не опустилась до уровня компаний и потребителей и остается главным образом в финансовой системе.
In anticipation of that rise in revenues, his country was working with IMF to develop mechanisms that would both build assets for the future and maintain sufficient liquidity for ongoing activities. В ожидании этого повышения доходов его страна сотрудничает с МВФ в целях разработки механизмов, которые создадут активы для будущего и сохранят достаточную ликвидность для нынешней деятельности.
The country's banking system is operating sustainably, as its capital adequacy remains three times the international minimum standard and its liquidity is 2.2 times the highest standards. Устойчиво функционирует банковская система страны, достаточность капитала которой сохраняется на уровне, превышающем минимальные международные стандарты в З раза, а ее ликвидность в 2,2 раза выше самых высоких требований.
The increased investment in local bonds and notes from non-residents increases the depth and liquidity of the domestic debt market, leading to both improved price discovery and extension of maturities owing to increased overall demand for debt instruments. Возросшие инвестиции в местные облигации и краткосрочные ценные бумаги со стороны нерезидентов усиливают глубину и ликвидность отечественного рынка долговых обязательств, приводя к большей прозрачности цен и к продлению сроков платежей ввиду возросшего спроса на долговые инструменты.
There would probably be similar reactions in the future, because quantitative easing measures had moved a large proportion of long-term bonds out of the markets, reducing market liquidity. Аналогичная реакция возникнет, вероятно, и в будущем, поскольку меры количественного смягчения позволили удалить с рынков значительную долю долгосрочных облигаций, понизив тем самым ликвидность рынка.