| Under pegged or well-targeted stable exchange rate regimes, central banks in the ESCWA region were active in controlling domestic liquidity. | За счет искусственно поддерживаемых или целенаправленных устойчивых обменных курсов центральные банки в регионе ЭСКЗА активно контролируют внутреннюю ликвидность. |
| And it is this liquidity and quality of information that ultimately propels economic growth. | А именно эта ликвидность и качество информации, в конечном счете, стимулируют экономический рост. |
| Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another. | Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. |
| But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis. | Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе. |
| This means that liquidity has potentially significant value, which rises when systemic problems emerge. | Это означает, что ликвидность имеет потенциально значительную стоимость, которая увеличивается, когда возникают системные проблемы. |
| An appropriate reserve currency and adequate international liquidity represent another central concern. | Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем. |
| The Government shifted public sector deposits from commercial banks to the central bank, which squeezed liquidity. | Правительство осуществило перевод вкладов государственного сектора из коммерческих банков в центральный банк, что резко ограничило ликвидность. |
| From a balance sheet perspective, liquidity is the sum of cash and investments held. | С точки зрения баланса ликвидность - это сумма имеющихся наличных средств и поступивших инвестиций. |
| Trading volumes and liquidity are low. | Объемы коммерческих операций и ликвидность являются низкими. |
| In order to deal with this situation, the authorities initially raised rates and restricted liquidity. | Для выхода из сложившейся ситуации власти сначала повысили ставки и ограничили ликвидность. |
| The guidelines stated that investment quality, safety and liquidity were to be emphasized over the absolute rate of return. | В этих руководящих принципах подчеркивается, что качество, безопасность и ликвидность инвестиций более важны, чем абсолютная норма прибыли. |
| The crisis severely impacted international liquidity, leading to a sharp decline in international capital flows. | Кризис оказал серьезное отрицательное воздействие на международную ликвидность, что привело к резкому сокращению международных потоков капиталов. |
| There was the potential that the parents could have drained liquidity out of these economies to store up their parent operations. | Существовала вероятность того, что материнские компании могли вывести ликвидность из экономики этих стран с целью укрепления своих собственных операций. |
| That repatriation was a facet of international investment portfolio adjustments by risk-averse investors and a reflection of their preference for safety and liquidity. | Эта репатриация является следствием пересмотра портфеля международных инвестиций инвесторами, которые стараются избегать рисков, и свидетельством того, что они предпочитают безопасность и ликвидность. |
| The financial sector also maintained sufficient monetary liquidity during the initial phase of the global financial crisis. | В финансовом секторе на начальном этапе мирового финансового кризиса также сохранялась достаточная денежная ликвидность. |
| Narrower spreads usually signify high liquidity. | Меньшая банковская маржа обычно означает более высокую ликвидность рынка. |
| The crisis had reduced financial liquidity, remittance flows and ODA, with a negative effect on development programmes. | В результате кризиса снизилась ликвидность финансовых активов, сократились переводы денежных средств и объемы ОПР, что отрицательно сказалось на программах развития. |
| We are not living in 1907, when the gold standard limited the ability of central banks to supply additional liquidity. | Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок. |
| Each of these situations is financially destabilizing and taken together they undermine both stability and liquidity. | Любой из аспектов этой ситуации является дестабилизирующим с финансовой точки зрения, а все вместе они подрывают как стабильность, так и ликвидность Организации. |
| There was little flexibility; liquidity was drying up. | Возможности для маневра ограничены; ликвидность средств уменьшается. |
| In addition, portfolio investors also purchase securities issued on local markets, adding much liquidity to these markets. | Кроме того, портфельные инвесторы приобретают и ценные бумаги, выпускаемые на местных рынках, тем самым значительно повышая ликвидность этих рынков. |
| These countries need more than liquidity; they need financial help to carry out the necessary adjustments. | Таким странам нужно больше, чем просто ликвидность; им необходима финансовая помощь для того, чтобы приспособиться к сегодняшней ситуации. |
| Based on that assessment, the Administrator believes that UNDP should manage its liquidity to fall within such a range. | Исходя из этой оценки Администратор считает, что ПРООН следует поддерживать ликвидность своих средств в рамках этого диапазона. |
| The Facility provides Governments with immediate liquidity after being hit by a natural disaster. | Карибский фонд страхования рисков катастроф безотлагательно предоставляет ликвидность правительствам стран, пострадавших от стихийных бедствий. |
| Call it information liquidity, akin to financial liquidity. | Назовите это информационной ликвидностью, похожей на финансовую ликвидность. |