Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain. |
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. |
The revised format for the presentation of the liquidity position has ensured transparency by correcting some of the distortions. |
В результате изменения формы представления ликвидной позиции за счет устранения некоторых искажений была обеспечена транспарентность. |
America's situation was not unique: Japan had been in been in thrall to a liquidity trap since the mid-1990s. |
Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов. |
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. |
В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство. |
Ever since Japan's banking crisis began in 1990, the country has been in a liquidity trap, with central bank rates close to zero, and from 1998 to 2005 the price level declined by more than 4%. |
С момента начала банковского кризиса в Японии в 1990 году, страна оказалась пойманной в «ликвидной ловушке», с процентной ставкой центробанка практически равной нулю. С 1998 по 2005 год уровень цен снизился более чем на 4%. |
In the context of the current crisis, the urgent need to introduce an alternative reserve asset to provide liquidity support as and when required to ensure smooth functioning of the world trade and payments system in particular becomes apparent. |
В контексте нынешнего кризиса становится особенно очевидной острая необходимость в альтернативных резервных активах для оказания ликвидной поддержки по мере надобности, чтобы обеспечить нормальное функционирование международной торговой и платежной системы. |
Nevertheless, even if America is only on the edge of a liquidity trap, and even if it moves away from the current state of affairs soon, this is a frightening situation. |
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна. |
The reimbursements made to Member States for contingent-owned equipment and self-sustainment decreased in 2002 compared with 2001, owing to lower overall cash liquidity in the special accounts of peacekeeping missions. |
Сумма возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, выплаченного государствам-членам в 2002 году, сократилась по сравнению с 2001 годом вследствие сокращения общего объема ликвидной денежной наличности на специальных счетах миссий по поддержанию мира. |
Change in UNICEF liquidity between 31 December 1993 and 31 December 1991 |
Изменения в ликвидной позиции ЮНИСЕФ в период 31 декабря 1991 года-31 декабря 1993 года |
After the crisis reached that country the Government began to discourage outward (or "reverse") investment by Malaysian firms, so as to maintain liquidity. |
После того как кризис затронул эту страну, правительство с целью сохранения ликвидной массы в стране стало проводить политику, которая ограничивает инвестирование малазийскими фирмами за пределами страны. |
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. |
Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно. |
While the global economy may seem to be recovering from the recent crises, it remains fraught with risk, stemming from the $750 trillion in liquidity - up $50 trillion since 2006 - sloshing around in speculative markets. |
Хотя глобальная экономика, похоже, оправляется от недавних кризисов, она по-прежнему остается в зоне риска, вызванного тем, что 750 триллионов долларов ликвидной наличности - на 50 триллионов больше, чем в 2006 году - вращается на спекулятивных рынках. |