To avoid an additional credit crunch as banks deleverage, banks should be given some short-term forbearance on capital and liquidity requirements. |
Чтобы избежать дополнительного ограничения кредита, такого как дегиринг банков, банкам нужно дать некоторую кратковременную отсрочку на требования к капиталу и ликвидность. |
Macro liquidity is feeding booms and bubbles; but market illiquidity will eventually trigger a bust and collapse. |
Макроэкономическая ликвидность способствует экономическому буму и надувает пузыри, однако рыночная неликвидность со временем станет причиной краха и коллапса. |
By contrast, the Bank of England's reluctance to provide liquidity - because of concerns about "moral hazard" - was a poor choice. |
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением. |
In traditional economic models, increased liquidity results in more lending, mostly to investors and sometimes to consumers, thereby increasing demand and employment. |
В традиционных экономических моделях повышенная ликвидность приводит к увеличению кредитования, в основном инвесторов, а иногда и потребителей, тем самым увеличивая спрос и занятость. |
Just adding liquidity, while continuing current austerity policies, will not reignite the Spanish economy. |
Просто добавляя ликвидность и продолжая нынешнюю политику жесткой экономии, нельзя возродить испанскую экономику. |
If necessary, the IMF can issue special drawing rights (SDRs) to generate the global liquidity needed. |
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность. |
When liquidity dries up, trading becomes impossible without a very sharp discount. |
Когда ликвидность пересыхает, коммерческая деятельность становится невозможной без больших скидок. |
When banks stopped providing short-term liquidity to other banks and industrial companies, central banks filled the gap. |
Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу. |
The Fund has no instrument to provide short-term liquidity to emerging markets facing capital volatility. |
МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала. |
Easy ECB liquidity is now sustaining a vast swath of Europe's banking system. |
Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы. |
Compared to stock markets, peer-to-peer lending tends to have both less volatility and less liquidity. |
По сравнению с рынками ценных бумаг, для равноправного кредитования характерна меньшая волатильность и меньшая ликвидность. |
This generates liquidity, which then stimulates GDP growth. |
Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП. |
In particular, China's agenda highlights questions about America's capacity to provide the needed liquidity to support international trade and finance. |
В частности, планы Китая заставляют обратить внимание на вопросы о способности Америки обеспечить надлежащую ликвидность для поддержки международной торговли и финансов. |
Fungibility does not imply liquidity, and vice versa. |
Взаимозаменяемость не означает ликвидность, и наоборот. |
Alternative investments usually comprise assets that have low liquidity and are based on private contracts. |
Альтернативные инвестиции обычно состоят из активов, которые имеют низкую ликвидность и основаны на частных контрактах. |
That's pretty much all of Scion's liquidity. |
Это же почти вся ликвидность "Сцион". |
Lawrence, that is not all of our liquidity. |
Лоуренс, это не вся наша ликвидность. |
As to the adequacy of the 10 per cent liquidity guideline, the secretariat was not proposing any changes. |
Что касается целесообразности задания обеспечить 10-процентную ликвидность, секретариат не предлагает изменить этот уровень. |
However, it can create international liquidity through the issuance of special drawing rights (SDRs). |
Вместе с тем он может создавать международную ликвидность посредством выпуска специальных прав заимствования (СДР). |
The high liquidity of mutual funds' assets has several implications. |
Высокая ликвидность активов взаимных фондов связана с рядом последствий. |
The users of financial statements of commercial banks need to be able to assess solvency, liquidity, and profitability. |
Пользователи финансовых ведомостей коммерческих банков должны иметь возможность оценивать такие показатели, как платежеспособность, ликвидность и рентабельность. |
Continuing high levels of unpaid assessments are undermining the financial stability and liquidity of the United Nations. |
Сохраняющиеся высокие уровни невыплаченных начисленных взносов подрывают финансовую стабильность и ликвидность Организации Объединенных Наций. |
In a related issue, no disclosure was provided on the liquidity of the investments. |
Аналогичным образом, не была указана ликвидность инвестиций. |
In this context, three ties link the region to developments in the world economy: oil, liquidity and political tensions. |
В этом контексте с событиями в мировой экономике регион связывают три элемента: нефть, ликвидность и политическая напряженность. |
Due to considerable arrears in the payment of assessed contributions, UNIDO's liquidity was critical several times. |
Вследствие значительной задолженности по уплате начисленных взносов ликвидность ЮНИДО несколько раз достигала критического уровня. |