The Committee recommends that the State party ensure mainstreaming of the National Action Plan for Children 2006-2011 and the Action Plan for Orphan and Vulnerable Children by providing and clearly identifying specific budget lines for them as well as across all relevant sectoral programmes. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить оперативное осуществление Национального плана действий в интересах детей на 2006-2011 годы и Плана действий в интересах сирот и уязвимых детей за счет финансирования их реализации по конкретно установленным бюджетным статьям, а также выделения бюджетных ассигнований в рамках всех соответствующих отраслевых программ. |
On the basis of the performance in the previous financial periods, the same amounts as approved in the 2007-2008 budget have been proposed without the application of inflation in respect of the following budget lines: |
На основе показателей за предыдущие финансовые периоды те же суммы, которые были утверждены для бюджета на 2007 - 2008 годы, предлагается, без поправки на инфляцию, утвердить по следующим бюджетным статьям: |
On the basis of the performance in the previous financial periods and in order to minimize the increase, the same amounts as approved in the 2009-2010 budget have been proposed in respect of the following budget lines: |
С учетом результатов исполнения бюджетов в предыдущие финансовые периоды и в целях сведения к минимуму общего увеличения бюджетных расходов по следующим статьям испрашиваются те же суммы, что и на 2009 - 2010 годы: |
(a) Put in place common administrative and financial guidelines to integrally record and report in the proper budget lines those expenditures incurred both in reducing CO2 emissions and in purchasing carbon offsets for the implementation of the Strategy for a climate-neutral UN; and |
а) ввести в действие общие административные и финансовые руководящие положения для комплексного учета и отражения по соответствующим бюджетным статьям расходов как на сокращение выбросов СО2, так и на закупку углеродных компенсационных квот в целях осуществления стратегии по обеспечению климатической нейтральности ООН; и |
One opinion considers that wide application of direct charging is less transparent (even with a lower fixed PSC per-cent rate) as it leaves room for charging of "hidden" indirect costs under different budget lines. |
а) Согласно одной точке зрения, считается, что широкое применение практики прямого взимания расходов является менее прозрачным (даже при более низкой фиксированной ставке РПП), поскольку это оставляет возможность для взимания "скрытых" косвенных расходов по разным бюджетным статьям. |
Programming lines (base allocation) |
Всего по всем статьям расходов по программам (базовое распределение) |
Proposed adjustments to fixed lines |
Предлагаемые корректировки к постоянным статьям |
Allocations to variable lines: |
Ассигнования по переменным статьям : |
The Mission's unutilized balance of $21,402,000 is the net effect of savings and additional requirements under various budget lines. |
Неизрасходованный остаток средств Миссии в размере 21402000 долл. США является чистым результатом экономии и дополнительных потребностей по различным статьям бюджета. |
to engage in a substantial treatment of countermeasures in Part Two, along the lines of the present text, including the linkage with dispute settlement (but without prejudice to other issues which have been raised as to specific articles); |
З) провести подробное рассмотрение вопроса о контрмерах в части второй на основе нынешнего текста, включая увязку с урегулированием споров (однако без ущерба другим вопросам, затронутым применительно к конкретным статьям); |
Every Chapter on specific article/s of the Convention is structured along similar lines. |
Каждая глава посвящена конкретной статье (или статьям) Конвенции, все они имеют аналогичную структуру. |
While further research is necessary to confirm the details, most of the non-core funding does not come from these same multilateral budget lines, but from "country-targeted" or "theme-targeted" funding lines that may even be controlled by different line ministries. |
Хотя, чтобы подтвердить подробности, требуются дальнейшие исследования, основная часть финансирования в счет неосновных ресурсов поступает не по тем же статьям бюджета, предназначенным для многостороннего сотрудничества, а по статьям финансирования конкретных стран и тематических областей, причем эти статьи могут контролироваться даже разными линейными структурами. |
The present resource allocation hierarchy is as follows: 1 - the biennial budget and other adjustments; 2 - the fixed programme lines; and 3 - the variable programme lines. |
В настоящее время распределение ресурсов происходит по следующей схеме: в первую очередь выделяются ресурсы для двухгодичного бюджета и прочих корректировок, затем выделяются ресурсы по постоянным статьям финансирования программ, а уже после этого выделяются ресурсы по переменным статьям финансирования программ. |
Those requirements were offset by savings under non-post object lines. |
Этот рост потребностей был нивелирован экономией по бюджетным статьям, не связанным с должностями. |
In decision 2012/1 the Executive Board requested relevant information on the allocation to non-TRAC programme lines (programming arrangements lines other than TRAC-1, TRAC-2 and TRAC-3). |
В своем решении 2012/1 Исполнительный совет попросил представить соответствующую информацию о распределении средств по другим программным статьям, помимо ПРОФ (процедуры составления других программ, помимо ПРОФ-1, ПРОФ-2 и ПРОФ-3). |
The budget proposals 2015-2016 show decreases in the following budget lines: |
Предлагаемый бюджет на 2015 - 2016 годы предусматривает сокращение расходов по следующим статьям бюджета: |
Delegations also felt that the integrated budget, 2014-2017, could have provided greater clarity on the allocation of resources to different budget lines, for example to programme-related components. |
Кроме того, по мнению делегаций, в едином бюджете на 2014 - 2017 годы распределение ресурсов по различным бюджетным статьям, например по компонентам, связанным с программами, могло бы быть более четким. |
In summary, despite variations among individual budget lines, the overall 2004 business and financial results remain within the projections submitted to the Executive Board in January 2004. |
Резюмируя вышесказанное, следует отметить, что, несмотря на неодинаковость положения применительно к отдельным статьям бюджета, в целом результаты оперативной и финансовой деятельности в 2004 году укладываются в рамки тех прогнозов, которые были представлены Исполнительному совету в январе 2004 года. |
(c) Protect priority budget lines for children against changes in levels of resources; |
с) не допускать изменений в объемах ресурсов, проводимых по приоритетным бюджетным статьям, имеющим особое значение для реализации прав детей; |
Thus far, five municipalities - Leposavic, Novo Brdo, Pristina, Orahovac and Zvecan - have achieved fair share financing on the three budget lines assessed by UNMIK. |
К настоящему времени пять муниципалитетов достигли требуемых показателей в отношении справедливости финансирования по трем проанализированным МООНК бюджетным статьям. |
The Committee recommends that the State party ensure mainstreaming of the NPAC by providing and clearly identifying specific budget lines for it as well as across all relevant sectoral and regional programmes of the National Budget. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить оперативное осуществление НПД за счет предоставления ассигнований по конкретно установленным бюджетным статьям и в рамках всех соответствующих отраслевых и региональных программ национального бюджета. |
It is also important that PBIs be explained in greater detail, especially when they are formulated on the basis of total cost and do not take account of possible resources from various existing budget lines or other sources. |
Важно также представлять более подробные объяснения относительно последствий для бюджета по программам, особенно в тех случаях когда они определяются на основе общего объема расходов, без учета возможных ресурсов по различным существующим статьям расходов или из других источников. |
As a result of savings in "Case-related costs" and optimal use of resources in other budget lines, the approved budget for the period amounting to $8,039,000 was not overspent. |
В результате экономии по статье «Расходы в связи с рассмотрением дел» и оптимального использования ресурсов по другим бюджетным статьям перерасхода утвержденных бюджетных средств в общем объеме 8039000 долл. США не произошло. |
UNICEF maintained good internal budget management procedures for controlling the individual budget lines within the two Board-approved budget appropriations. |
ЮНИСЕФ использует эффективные внутренние процедуры составления бюджета, которые позволяют ему регулировать расходы по отдельным статьям бюджета в рамках общих бюджетных ассигнований, утвержденных Исполнительным советом ЮНИСЕФ и Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА. |
Although the overall budget was underspent, overexpenditures were incurred in the budget lines "Annual allowances" and "Special allowances" in the appropriation section "Judges" under recurrent expenditures. |
Хотя в целом бюджетные средства были израсходованы не полностью, был допущен перерасход средств по статьям «Годовые оклады» и «Особые надбавки», относящимся к разделу «Судьи» части «Регулярные расходы» сметы ассигнований. |