| This overexpenditure was offset by the savings from other budget lines in the same section, "Operating expenditures". | Данный перерасход был компенсирован экономией средств по другим статьям этого же бюджетного раздела. |
| The costs of training-related travel and training supplies and equipment are subsumed under various miscellaneous budget lines. | Расходы на поездки, связанные с профессиональной подготовкой и учебно-методические материалы и оборудование отнесены к разным бюджетным статьям прочих расходов. |
| In additionFurther, the Parties requested the Executive Secretary to report on all expenditures against the agreed budget lines. | Кроме того, Стороны просили Исполнительного секретаря представить доклад о всех расходах по согласованным бюджетным статьям. |
| This tends to limit the flexibility and responsiveness of UNDP to fund potentially increased demands for services from the fixed lines. | Это, как правило, ограничивает гибкость и возможности ПРООН в плане удовлетворения потенциально растущего спроса на услуги в рамках компонентов, финансируемых по постоянным статьям. |
| The President noted that two lines of the budget for 2005-2006 approved in June 2004 were overrun. | Председатель отметил, что по двум статьям бюджета на 2005-2006 годы, одобренного в июне 2004 года, возник перерасход. |
| All the expenditures of the Tribunal are recorded against allocated lines of budgetary appropriation. | Все расходы Трибунала учитываются под выделенные средства по статьям бюджетных ассигнований. |
| Charging to common costs or establishing new budget lines | Проведение выплат по статье общих расходов или по новым статьям бюджета |
| Since no inflation rate is applied to these budget lines, this represents a decrease in real terms. | Поскольку суммы, испрашиваемые по этим статьям, не были скорректированы с учетом инфляции, речь идет о сокращении соответствующих расходов в реальном выражении. |
| Additional requirements resulting in overexpenditure under different budget lines were attributable primarily to: | Дополнительные потребности, которые привели к перерасходу по различным бюджетным статьям, были обусловлены прежде всего: |
| Summary of proposals for individual lines for 2008-2011 | Резюме предложений по отдельным статьям на 2008 - 2011 годы |
| The over-expenditures were not excessively high, could be reasonably explained and were compensated by savings under other budget lines. | Этот перерасход не был чрезмерно высоким, поддавался разумному объяснению и компенсировался экономией по другим бюджетным статьям. |
| Provisions under these budget lines contain minimal increases based on inflation rates recommended by the United Nations. | В бюджетные ассигнования по этим статьям заложено минимальное увеличение расходов с учетом рекомендованных Организацией Объединенных Наций показателей по темпам инфляции. |
| ITC existing systems report costs mainly on accounting lines (e.g. staff, consultants or accommodation), or as divisional cost totals. | Действующие в ЦМТ системы предусматривают отчетность о расходах в основном по бюджетным статьям (например, по персоналу, консультантам, жилью) или в виде общих расходов по отделам. |
| He explained that several budget lines were overrun in 2004 mostly as a result of the weakening of the United States dollar against the euro. | Он пояснил, что по нескольким бюджетным статьям в 2004 году наблюдался перерасход средств в результате падения курса доллара США по отношению к евро. |
| He pointed out that the Tribunal intended to absorb such increases within existing appropriations, wherever possible, by saving in other budget lines. | Он подчеркнул, что Трибунал намерен компенсировать такие увеличения существующих ассигнований, когда это возможно, за счет экономии по другим бюджетным статьям. |
| The Tribunal intends, wherever possible, to absorb within existing appropriations increases resulting from the above factors by using savings achieved in other budget lines. | Трибунал намеревается во всех возможных случаях покрыть увеличения, вытекающие из вышеуказанных факторов, за счет существующих ассигнований, используя экономию, достигнутую по другим бюджетным статьям. |
| Previously, these amounts were charged against contingent-owned equipment, but they are now to be charged more appropriately against the resources apportioned under the related budget lines. | Ранее эти суммы проводились по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество, а теперь они будут учитываться более надлежащим образом - в счет ресурсов, предусмотренных по соответствующим статьям бюджета . |
| The total increase in TRAC resources from lines 1.1.1 and 1.1.2 for the concerned 14 countries amounts to $36.97 million for the three-year period. | Общий объем увеличения ресурсов ПРОФ для соответствующих 14 стран по статьям 1.1.1 и 1.1.2 составляет 36,97 млн. долл. США на трехгодичный период. |
| The United Nations Office for Project Services, which has demonstrated its effectiveness and flexibility in administrative and logistical matters, will be the executing agency for all electoral budget lines. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое продемонстрировало свою эффективность и гибкость в решении административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, будет учреждением-исполнителем по всем статьям бюджета выборов. |
| This increase is now being applied to lines 1321 and 1322 for 2001 and 2002 budgets. | Это повышение в настоящее время применяется к бюджетным статьям 1321 и 1322 в отношении бюджетов 2001 и 2002 годов. |
| To address that issue, UNDP has proposed some real and nominal increases of the fixed lines for the 2008-2011 programming arrangements. | В целях решения этой проблемы ПРООН предложила, чтобы в процедурах программирования на 2008-2011 годы объем ассигнований по постоянным статьям был несколько увеличен в реальном и номинальном выражении. |
| UNHCR Albania tolerated overspending of budget lines and did not identify incorrect reporting of expenditure by implementing partners, thereby diminishing the effectiveness of budgetary control. | Отделение УВКБ в Албании допускало перерасход средств по отдельным статьям бюджета и не выявляло неправильной отчетности по расходам, произведенным партнерами, что снижало эффективность бюджетного контроля. |
| The Tribunal has achieved the approved budgets in all material respects and therefore was authorized to finance the overexpenditures by transfers of savings from other budget lines. | Трибунал обеспечил исполнение утвержденных бюджетов во всех существенных аспектах и поэтому был уполномочен финансировать перерасход путем перераспределения средств, сэкономленных по другим бюджетным статьям. |
| Savings were also made under the budget lines "travel to sessions" and "common costs". | Сэкономить средства удалось также и по бюджетным статьям «Поездки в связи с участием в сессиях» и «Общие расходы». |
| A number of delegations expressed their confidence that compensation between two lines of the regular budget should be acceptable provided that sufficient explanations were given. | Ряд делегаций выразили уверенность в том, что взаимозачет по двум статьям регулярного бюджета должен быть приемлемым при условии представления дополнительных пояснений. |