An increased level of in-time redeployment requests received from field offices avoiding overexpenditures on budget lines |
Увеличение числа полученных от отделений на местах запросов на своевременное перераспределение средств во избежание перерасхода средств по бюджетным статьям |
(e) Provide limited annual volume increases to all existing fixed lines. |
ё) ограниченное увеличение ежегодного объема расходов по всем существующим постоянным статьям. |
As a result of the above-described procedures and excluding the impacts from exchange rate fluctuations in 2004, we noted minor over-expenditures within single budget lines. |
В результате проделанной работы и за исключением последствий колебаний обменных курсов мы отметили незначительный перерасход по отдельным бюджетным статьям. |
Traditionally, sufficient funding was allocated under relevant budgetary lines to cover human rights meetings, including the six-week session of the then-Commission on Human Rights. |
Для освещения совещаний по вопросам прав человека, в том числе шестинедельной сессии бывшей Комиссии по правам человека, по соответствующим статьям бюджета традиционно выделялись достаточные финансовые средства. |
The Tribunal was able to finance these overexpenditures by using savings from other budget lines in the same section, in accordance with financial rule 104.3 of the Tribunal. |
Трибуналу удалось обеспечить финансирование вышеупомянутого перерасхода средств за счет перераспределения ресурсов, сэкономленных по другим бюджетным статьям того же раздела в соответствии с финансовым правилом 104.3 Трибунала. |
The Registrar cautioned against assessing overall performance based solely on performance rates in 2013 and explained that lower performance rates on some budget lines were the result of unforeseen circumstances. |
Секретарь предостерег от того, чтобы оценивать общее исполнение бюджета сугубо по показателям его исполнения за 2013 год, и пояснил, что более низкая степень освоения средств по некоторым бюджетным статьям вызвана непредвиденными обстоятельствами. |
In addition, the Advisory Committee notes that a sustained reduction in vacancy and turnover rates will, in turn, reduce the likelihood of significant underexpenditure in the respective budget lines for international salaries and common staff costs. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что последовательное сокращение показателей доли вакантных должностей и текучести кадров в свою очередь позволит сократить вероятность образования значительных неизрасходованных остатков бюджетных средств по соответствующим статьям, касающимся окладов международных сотрудников и общих расходов по персоналу. |
The final balance is a result of savings realized under the budget lines "special allowances", "travel to sessions" and "common costs". |
Положительность сальдо объясняется тем, что по бюджетным статьям «Особые надбавки», «Поездки на заседания» и «Общие расходы» была достигнута экономия. |
These overexpenditures were, however, offset through savings in the "Contingency fund" ($541,996) and the optimal use of resources in other budget lines. |
Однако этот перерасход был компенсирован за счет средств, сэкономленных по статье «Резервный фонд» (541996 долл. США), и оптимального использования ресурсов по другим бюджетным статьям. |
The standard cost for these two budget lines according to the current standard cost guidelines is $200 per staff member. |
Согласно действующим руководящим положениям по стандартным расценкам, стандартные расценки по этим двум бюджетным статьям составляют 200 долл. США в расчете на сотрудника. |
Should regular programme resources fall below the $450 million base, TRAC 1.1.1 minimum allocations and fixed programme lines are subject to reduction in direct proportion to the shortfall. |
При объеме регулярных ресурсов по программам ниже уровня в 450 млн. долл. США минимальные ассигнования по разделу 1.1.1 ПРОФ и фиксированные ассигнования по программным статьям сокращаются в прямой пропорции к недостающей сумме. |
Target 2006-2007:10 Department of Peacekeeping Operations missions with gender units supported by dedicated resources under separate budget lines |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 10 миссий Департамента операций по поддержанию мира, в составе которых имеются подразделения, занимающиеся гендерными вопросами, обеспеченные ресурсами по отдельным статьям бюджета |
Some countries felt that the 55 per cent share for country-level resources should be increased, perhaps through a reduction of the shares for lines 1.2 and 1.3 (regional and intercountry/global programmes). |
Некоторые страны считали, что 55-процентная доля ресурсов на страновом уровне должна быть увеличена, возможно за счет уменьшения долей по статьям 1.2 и 1.3 (региональные и межстрановые/глобальные программы). |
indication of potential pool of funds (under lines 1.1.1 and 1.1.2 of table contained in decision 95/23 below and supplementary) |
определение потенциальных резервов средств (по статьям 1.1.1 и 1.1.2 таблицы, содержащейся в решении 95/23 ниже, и дополнительные ресурсы) |
Another factor casting some doubt on the validity of this flat percentage rate was the fact that it assumed support costs were predominately variable and, further, that the components of support could be aggregated to arrive at a single percentage applied to certain budget lines. |
Другим фактором, заставляющим усомниться в обоснованности этой единообразной процентной ставки, является тот факт, что она предполагает преимущественное непостоянство вспомогательных расходов и, кроме того, возможность агрегирования компонентов поддержки для расчета единого процента, применимого к определенным статьям бюджета. |
Similar currency, inflation and other cost adjustments have been applied to the appropriation lines pertaining to programme support and development activities. |
Аналогичные корректировки в связи с изменением валютного курса, поправка на инфляцию и прочие корректировки расходов проведены и по статьям ассигнований, касающимся деятельности по поддержке и разработке программ. |
These charges were recorded under the budget lines for construction/prefabricated buildings ($133,429) and air operations ($120,564). |
Эти расходы были учтены по статьям расходов на строительство/сборные дома (133429 долл. США) и воздушный транспорт (120564 долл. США). |
UNDP has assigned target for resource assignment from the core lines 1.1 and 1.2 (TRAC 1 and 2) funding of $27.50 million for the Somalia programme for the period 1997-2000. |
ЗЗ. ПРООН установила целевой показатель выделения ресурсов по основным статьям 1.1. и 1.2 (ПРОФ 1 и 2), ассигновав 27,5 млн. долл. США на программу для Сомали на период 1997-2000 годов. |
As also agreed, when releasing resources during the period, the Administrator, as authorized and as necessary, would adjust programming levels for all programme lines proportionately, in accordance with estimates of available core resources. |
Согласно достигнутой договоренности, при распределении ресурсов в течение этого периода Администратор уполномочен в случае необходимости пропорционально корректировать уровни программирования по всем статьям программы в соответствии с данными об имеющихся основных ресурсах. |
This table shows the total amount earmarked under the core resource financial framework for lines 1.1.1 and 1.1.2 (TRAC 1 and 2) for the period 2001-2003. |
В этой таблице приведена общая сумма ресурсов, выделяемых в соответствии с финансовыми рамками распределения ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 основных фондов (ПРОФ-1 и 2) на период 2001-2003 годов. |
Overexpenditures totalling $65,000 on nine object-of-expenditure lines for five projects were evidenced at Bolivia, and overexpenditures of $373,000 were reported on 13 object-of-expenditure lines in Brazil. |
В Боливии перерасход по 9 статьям расходов, относящимся к пяти проектам, составил в общей сложности 65000 долл. США, а в Бразилии перерасход по 13 статьям составил 373000 долл. США. |
The larger variable lines are subject to upward and downward fluctuation in actual allocations based on the availability of regular resources, whereas the smaller fixed lines are affected only by downward fluctuations. |
Фактически ассигнования по более крупным переменным статьям могут увеличиваться и уменьшаться в зависимости от наличия регулярных ресурсов, тогда как ассигнования по более мелким постоянным статьям могут лишь сокращаться. |
ILO called for extended gender budget lines for integrating gender perspectives into all mainstream projects and programmes. |
МОТ призвала к увеличению ассигнований по статьям бюджета, касающимся обеспечения учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности в рамках проектов и программ. |
Past reviews have focused on two major areas: the principles underlying the mandate of UNDP, and the programme lines through which resources are distributed. |
Раньше при проведении обзоров главное внимание уделялось двум основным областям: принципам, лежащим в основе мандата ПРООН, и статьям финансирования программ, по линии которых производится распределение ресурсов. |
drafted along the same lines as articles 85 and 37 of the Treaty of Versailles. |
составленные аналогично статьям 85 и 37 Версальского договора. |