In line with the Convention, the present recommendation employs the terms "special measures" or "special and concrete measures" and encourages States parties to employ terminology that clearly demonstrates the relationship of their laws and practice to these concepts in the Convention. |
В соответствии с Конвенцией в настоящей рекомендации используются термины "особые меры" или "особые и конкретные меры", и государствам-участникам предлагается использовать терминологию, которая наглядно отражает связь их законов и практики с данными понятиями в Конвенции. |
(b) To liaise with all relevant parties, including local populations, local authorities as well as security and armed forces with a view to preventing tensions, resolving incidents and ensuring freedom of movement across the ceasefire line for local populations; |
Ь) поддерживать связь со всеми соответствующими сторонами, включая местное население, местные органы власти, а также силы безопасности и вооруженные силы, в целях предотвращения напряженности, урегулирования инцидентов и обеспечения свободы передвижения местного населения через линию прекращения огня; |
3.1.2 Reduction in commercial communications charges for mobile phone and fixed leased line charges by 8 per cent of total commercial communications budget in 2006/07 |
3.1.2 Сокращение расходов на оплату коммерческой мобильной связи и стационарную арендуемую линию связи на 8 процентов от объема общих бюджетных расходов на коммерческую связь в 2006/07 году |
Strengthening the secretariat support: The secretariat support had been structured in line with the regulatory functions of the Executive Board (methodology, registration and issuance, and accreditation of DOEs) and other functions (communication and information technology). |
а) усиление поддержки со стороны секретариата: структура поддержки, оказываемой секретариатом, согласуется с регулирующими функциями Исполнительного совета (методологии, регистрация и ввод в обращение и аккредитация НОО) и другими функциями (связь и информационные технологии). |
Line 5301 (communications) has been reduced by $10,000 for 2001 and 2002 respectively as the Secretariat is pursuing the use of electronic mail communication vigorously. |
Статья 5301 (Связь) была сокращена на 10 тыс. долл. США на 2001 и 2002 годы, соответственно, поскольку секретариат активно стремится к использованию электронной почты. |
Communication with Europe was maintained by steamers of the Messageries Maritimes and the Havraise companies, and also with Mauritius, and thence to Sri Lanka, by the British Union-Castle Line. |
Связь с Европой поддерживалась пароходами компаний Messageries Maritimes и Havraise; а с Маврикием, и дальше - с Цейлоном - компанией Union-Castle Line. |
The line - the reception was very, very bad |
Да, месье, связь была очень некачественной. |
I'm sorry, this is a very bad line. |
Простите, связь очень плохая. |
Get the system back on line, now. |
Восстанови связь с системой. |
Then we can open up a line of communication. |
Потом мы сможем установить связь. |
In Japan, the Z was still known as the Fairlady to keep the car in line with the previous generation Datsun Sports roadster. |
В Японии, Z-кар известен как Fairlady, что указывало на связь с предыдущим поколением родстера Datsun Sports. |
After that, we'll have to cut the line to eliminate all risk. |
Чтобы избежать последствий, в этот момент мы должны будем оборвать связь. |
If the line is not established before I get there, There will be downsizing... |
Если связь к тому моменту не будет установлена, кое-кого сократят... с крайним ущемлением прав. |
By August 11 (24 August, N.S.), a cavalry force of the Kyrgyz rebels disrupted a telegraph line between Verniy, Bishkek, Tashkent and European Russia. |
К 11 августа конные отряды киргизских мятежников нарушили телеграфную связь между Верным, Бишкеком, Ташкентом и европейской Россией. |
If a user connects to a forbidden Web page, WinRoute dials the line and blocks access to the page the line is dialed but the page is not opened. |
Если пользователь соединяется с запрещенной ШёЬ-страницей, WinRoute устанавливает связь и блокирует доступ к странице связь установлена, но страница не открывается. |
Keep a line open for me. |
Держи со мной связь. |
The Force switched to a leased line from VSAT for its Internet connectivity, which resulted in lower communication costs. |
Силы перешли с использования наземного терминала узкополосной связи (ВСАТ) на использование арендованной линии для подключения к Интернету, благодаря чему удалось добиться сокращения расходов на связь. |
If a fitting point is suggested a left mouse click keeps the linking/adjustment and trims the line. |
Если предложена подходящая точка, нажатие левой кнопки создает связь и отсекает линию. |
Due to the MinPts parameter, the so-called single-link effect (different clusters being connected by a thin line of points) is reduced. |
Благодаря параметру MinPts уменьшается так называемый эффект одной связи (связь различных кластеров тонкой линией точек). |
The GM has been working within this changing international context and has been emphasizing the poverty/environment nexus in line with the spirit of the Convention. |
ГМ функционирует в изменяющихся международных условиях и делает особый упор на связь между бедностью и окружающей средой в соответствии с духом Конвенции. |
So you can immediately apprehend the relationship between efficacy and popularity, but you can also, if you grade the evidence, do a "worth it" line. |
Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью, но так же, если вы сортируете доказательства, вы можете провести своего рода черту «ценности», стоит ли оно того или нет. |
It's the last known location of the patrolman that was on the radio when the line went dead. |
Это последнее известное местоположение патрульных до того, как была утрачена связь с ними. |
I'm sorry, Mr. President, but the line has been disconnected. |
Мне жаль, господин президент, связь прервалась. |
Persistent the line will be dialed immediately after the WinRoute Firewall Engine service is started and it will be kept active (and will be reconnected if the line is dropped for some reason). |
Постоянный связь будет установлена сразу после запуска службы WinRoute Firewall Engine и будет находиться в активном состоянии (и будет возобновлена в случае сбоя). |
heaving line Voice communi - alternative two-way*) |
бросательный конец Телефонная связь - двусторонняя переменная |