The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affects my ability to sleep. |
Все камеры освещаются с помощью ламп дневного света, которые не выключаются всю ночь и не дают мне спать. |
Once we're fully entwined, we use both our lights... to render this one closed circle into two... and they become our wedding rings. |
Как только мы полностью переплетемся, мы используем оба наших света чтобы сделать из этого кольца два, которые и станут нашими обручальными кольцами. |
These nodes have properties to specify included/excluded lights and objects, so you can create several output nodes and specify camera/lighting/objects relationship for each node. |
Кроме того, что в ноде содержатся обычные параметры такие как разрешение кадра, тут же можно указать какие источники света и объекты будут просчитаны (или включены во время просчета). |
Each stay is like a new experience, since every room has its personality, intimately dependent on its opening onto the sea and the play of lights filtering through the pines. |
Любое место пребывания непременно является источником новых знаний, так как у каждого номера есть свой собственный характер, тесно связанный с видом, открывающимся на море, и потоком света, проходящим сквозь сосновый бор, которым окружен отель. |
We can't get out of here, Louie, the lights just went off and the, and the window just broke. |
Мы не можем выбраться, света просто нет, а окно разбито. |
In the 1960s, small nightlights appeared that featured a low-power electroluminescent panel emitting soft green or blue light; similar lights are still available today. |
В 1960-х появились ночники с электролюминисцентными источниками света, излучающими мягкий зелёный или синий свет. |
The lights were out, and they proved in court that at night you can look through the windows and see what's happening on the other side. |
Света не было, и в суде доказали, что через окна поезда прекрасно видно противоположную сторону. |
When we see the same kind of architecture we become immured in that world of those angles, of those lights, of those materials. |
Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов. |
Very crude, I grant you, but from that beginning will come more and more powerful lights... until they're able to penetrate through skin and bone- give a picture of a man's anatomy or his brain. |
Очень грубо, признаю, но позже появятся более сильные источники света, пока же они не в состоянии проникнуть через кожу и кости и не дают представления об анатомии человека или его мозге. |
One could ask the electronics engineer to provide us with a computer print-out staged across the seconds that you were watching it of the point-states of the raster of lights. |
Можно было бы попросить инженера-электронщика предоставить нам компьютерную распечатку, сделанную через несколько секунд, в течение которых вы наблюдали за точечными состояниями растра источников света. |
Integrating these vectors over any collection of lights, or over the entire sphere of directions, produces a single scalar value-the total irradiance at that point, and a resultant direction. |
Интегрирование этих векторов по любой группе источников света или по всей сфере направлений дает единичное скалярное значение - полную освещенность в этой точке и результирующее направление. |
The instrument panel also featured a compass and altimeter, while a separate console above the windshield indicated when a door was ajar or if the car's lights or radio were turned on. |
Приборная панель имела компас и высотомер, отдельная консоль над ветровым стеклом имела индикацию открытия дверей, включения света и радио. |
Ring flashes are also popular in portrait and fashion photography because they soften the shadows created by other, off-axis lights, and create interesting circular highlights in a model's eyes. |
Кольцевые фотовспышки популярны в портретной и студийной съёмке, так как смягчают тени, создаваемые другими источниками света, и создают интересное кольцевое отражение вокруг зрачков модели. |
Well, I want some lights in the pool and some beams in the kitchen so it matches the rest of the house. |
Ну, я хочу добавить больше света в бассейн, укрепить балки на кухне, не нарушая стиля дома. |
In fact, there are three lights in there, three wavelengths of light. |
На самом деле там три луча света, каждый со своей длиной волны. |
There were lights above me, so it almost went into a strobe thing, and I actually did get a little turned around. |
Там же были софиты, таким образом это практически превратилось в один сплошной источник света, и я даже немного провернулась. |
Did you hear it before the lights went out, or after? |
Это было перед отключением света или после? |
17/ From 1 November until 31 March: all vehicles must turn on passing lights outside urban areas. Buses, taxis, trucks over 15 tonnes and motorcycles must do so on any road. |
17 С 1 ноября по 31 марта: на всех транспортных средствах должны включаться огни ближнего света за пределами городских районов. |
Well, we used fans, and lights and rain machines. |
При помощи вентиляторов, света и дождевальных машин! |
When we see the same kind of architecture we become immured in that world of those angles, of those lights, of those materials. |
Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов. |
I was walking from the elevator over here, and even just looking at the stage right now - so there's probably 20500 watt lights right now. |
Я шел от лифта сюда и заметил здесь, на сцене, прямо сейчас - что сейчас зажжено где-то 20500 Ватт света. |
Basic video shooting set of the video studio comprises two Sony (BETACAM SP)cameras with Fujinon lens, 4 lighs 500 W each and two sets of DedoLight artistic lights. |
Базовый съемочный комплект видеостудии состоит из двух камер Sony (BETACAM SP) с кино объективами Fujinon, 4-х осветительных приборов по 500 ват и двух комплектов художественного света DedoLight. |
A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. |
Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. |
Невозможно представить себе современную театральную постановку, музыкальное шоу, развлекательное заведение, телевизионную передачу, игровой или документальный фильм без профессионально поставленного художественного света, специальных эффектов и осветительного оборудования. |
Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does. |
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки. |