What happened to the lights? |
В гостинице света нет. |
Shut out the noise, the lights. |
Без шума, без света. |
Fluorescent lights. Asbestos. |
От флуоресцентного света и асбеста. |
"5.13. Colours of the lights |
"5.13 Цвета света огней |
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. |
с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
In the college the lights erased and came back without stopping. |
В коллеже света стерли и сомё Ьаск без останавливать. |
But without the lights, it's as if there were no humans there. |
Но без света всё выглядит заброшенным и безлюдным. |
Many indigenous communities report problems, including game fleeing from the noise, lights and disruption generated by mining. |
Многие общины коренного населения жалуются, что из-за шума, света и бесцеремонного обращения с природой, которыми сопровождается добыча полезных ископаемых, происходит оскудение животного мира. |
Even if the lights were off, you could know everything I was saying. |
Даже без света ты услышал бы меня. |
And what sort of message does turning out the lights send? |
И какую идею несет в себе отключение света? |
The implementation of the exclusive motorcycle-only lane policy and the switching on of daytime running lights has reduced the number of fatalities involving motorcyclists. |
Внедрение политики дорожных полос исключительно для мотоциклистов и включение дневного света сократило число дорожно-транспортных происшествий с участием мотоциклистов. |
The lights and shadows in the trees begin to take on forms and shapes. |
Игра света и тени придает деревьям странные очертания. |
Non-electrically powered light sources in navigation lights shall be tested after a stabilizing operating phase as actually operated on board. |
Источники света в ходовых огнях без электропитания испытываются после этапа функциональной стабилизации в том виде, в каком они фактически функционируют на борту. |
I just see cupcakes now, instead of my normal dizzying array of flashing lights. |
Я так много играю, что когда по ночам закрываю глаза, я вижу только кексы вместо привычных слепящих вспышек света и лучей. |
Beijing was sunk in morning darkness and fog, but for the lights of occasional cars there was no light at all. |
Пекин был погружён в утреннюю темноту и туман, кроме фар редко проезжающих машин никакого света не было. |
When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart. |
Если при активации затенения выполняется вращение диаграммы, то источники света остаются на диаграмме зафиксированными. |
When enough light had collected in the photocell, it tripped a switch and turned on all the lights of the fair. |
Когда в приемнике было собрано достаточно света, он щелкнул и включился свет на всей выставке. |
Do not hesitate to contact the Concierge if you desire assistance in planning a day in the city of lights. |
Вы можете обратиться к консьержу, если Вам необходима помощь в планировании дня пребывания в "городе света". |
So, if you could bring up the lights. If you could bring up the lights higher, because I'm just going to use a piece of paper here. |
Не могли бы вы посветить здесь, не могли бы вы поднять луч света выше, я собираюсь воспользоваться этим листком бумаги. |
It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. |
Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно. |
The luminous range of flashing lights is less than that of fixed lights with the same luminous intensity. Flashing lights can nevertheless be seen more easily and attract the boatmaster's attention more readily, especially when surrounded by lights of neighbouring localities. |
Дальность видимости проблескового огня меньше, чем дальность видимости постоянного огня той же силы света, но он лучше различим и привлекает внимание судоводителей, особенно при наличии посторонних огней соседних населенных пунктов. |
She added that she could not see the men who were firing, since, at the time in question, the street lights were off and so were the lights of other houses in the neighbourhood. |
Она сообщила также, что не могла видеть людей, которые вели огонь из огнестрельного оружия, поскольку в момент происшествия уличные фонари не горели, кроме того, не было света и в других домах по соседству. |
In this Madrid of neon lights, of the Gran Vía. |
Но поймите, я говорю о Мадриде неонового света, больших улиц. |
The lights are at their most frequent in late autumn and winter/early spring. October, February and March are the best months for auroral observations. |
В течение трех летних месяцев солнце никогда не заходит, а во время полярной ночи в небе танцуют волшебные всполохи света. |
Although most grow lights are used on an industrial level, they can also be used in households. |
Несмотря на то, что большинство источников фитоактивного света разработаны для применения в промышленных масштабах, возможно их применение и в бытовых условиях. |