Английский - русский
Перевод слова Lifestyle
Вариант перевода Образа жизни

Примеры в контексте "Lifestyle - Образа жизни"

Примеры: Lifestyle - Образа жизни
During last year's session of the Special Committee one of the petitioners, Mr. Terry Peck, raised a number of points concerning the issue of the maintenance of the Islanders' lifestyle. В ходе сессии Специального комитета в прошлом году один из петиционеров г-н Терри Пек затронул ряд вопросов, касающихся проблемы сохранения образа жизни жителей островов.
The Government had also announced that it would allocate greater resources to immersion courses in the Maori language, given the importance of language in preserving the identity, culture and lifestyle of indigenous people. Правительство также объявило, что оно предусматривает выделение ресурсов на преподавание на языке маори с учетом той важности, которую играет этот язык в сохранении самобытности, культуры и образа жизни коренных народов.
Securing improved access to primary health-care services, with increased attention to the prevention of ill-health caused by environmental degradation, and to the promotion of changes in lifestyle patterns that are conducive to better health. Обеспечение более широкого доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию при уделении повышенного внимания профилактике заболеваний, вызываемых деградацией окружающей среды, и пропаганде ведения такого образа жизни, который способствует укреплению здоровья.
At the same time, it seems equally critical to reach out to those socially integrated young people, particularly in developed countries, for whom drug taking is seen as a lifestyle issue. В то же время не менее важно охватить тех социально благополучных молодых людей, особенно в развитых странах, для которых употребление наркотиков является одним из элементов их образа жизни.
New ways of reaching out to those young people for whom drug use is part of a particular lifestyle must therefore be developed, with input from the young people themselves. Поэтому необходимо изыскивать новые пути воздействия на молодых людей, для которых потребление наркотиков является частью определенного образа жизни, при участии самой молодежи.
Conditions have to be created for motivating people to choose a lifestyle which minimizes the overall impact from a life-cycle perspective on natural resources and the environment. Необходимо создать условия для мотивирования людей к выбору образа жизни, который сводил бы к минимуму общее воздействие жизненного цикла на природные ресурсы и окружающую среду.
Could measures be taken that did not endanger their right to the lifestyle of their choice? Можно ли принять меры, которые не поставят под угрозу их право на выбор своего образа жизни?
Certain individuals and groups have a much higher exposure to risk than others, because of socio-demographic characteristics, economic status, physical or mental condition, lifestyle, and so forth. Некоторые лица и группы в значительно большей степени подвержены опасности по сравнению с другими, в силу различных социально-демографических факторов, материального положения, физических или психологических условий, образа жизни и т.п.
This demonstration effect can cause economic, social and political impacts, not least of all a sense of envy of the apparent advantages of the foreigners' perceived lifestyle. Этот демонстрационный эффект может иметь экономические, социальные или политические последствия и, не в последнюю очередь, вызывать чувство зависти из-за кажущихся преимуществ воображаемого образа жизни иностранцев.
It agreed that Governments at various levels should have instruments in place to motivate people to choose a lifestyle that minimizes the overall impact on natural resources and the environment in a life-cycle perspective. Оно согласилось с тем, что органы управления разных уровней должны располагать механизмами, которые поощряли бы людей к выбору образа жизни, позволяющего минимизировать общее воздействие на природные ресурсы и окружающую среду с точки зрения жизненного цикла.
Uniformity of thought and lifestyle imposed on developing nations from world super-Powers is also viewed as a feature to guard against; (d) The principle of culture and ethnicity reveals the value of ethnic identification as a normal and healthy response to social pressures. Единообразие мысли и образа жизни, которое сверхдержавы пытаются навязать развивающимся странам, также рассматривается как явление, которого следует остерегаться; d) принцип культурной и этнической принадлежности показывает, что этническое отождествление является нормальной и здоровой реакцией на социальные проблемы.
While the majority of these people have integrated and intermarried with other communities, a small number have retained certain elements of the indigenous lifestyle, such as hunting and chena cultivation. Хотя большинство этого народа интегрировалось и заключило браки с представителями других общин, небольшое число сохранило некоторые элементы своего коренного образа жизни, такие, как охота и выращивание чены.
In Sweden, an alien may be granted a time-limited residence permit rather than a standard residence permit in view of the alien's anticipated lifestyle. В Швеции иностранцу может быть выдан не стандартный вид на жительство, а ограниченное по сроку разрешение с учетом ожидаемого образа жизни иностранца.
Risk assessment is used at UNRWA clinics to establish priorities for secondary prevention strategy, which comprises the promotion of lifestyle changes and the management of cardiovascular risk factors by means of medical treatment. Оценка факторов риска применяется в клиниках БАПОР для определения приоритетных задач в рамках стратегии вторичной профилактики, которая предусматривает изменение образа жизни и устранение опасности заболеваний сердечно-сосудистой системы путем терапевтического лечения.
One notable feature of the plan was the philosophy of "sufficiency economy", which encouraged people to achieve a sustainable lifestyle in harmony with existing domestic resources and local knowledge and wisdom. Одной из заслуживающих внимания отличительных особенностей этого плана является философия «достаточности в экономике», которая поощряет людей к достижению стабильного образа жизни с учетом имеющихся внутренних ресурсов и местных знаний и традиций.
While encouraged that health indicators of children are good and continuously improving, the Committee is nevertheless concerned at the increase in unhealthy behaviours and lifestyle trends, as well as at the low percentage of mothers continuing to breastfeed. Расценивая как обнадеживающий тот факт, что показатели в сфере охраны здоровья детей являются хорошими и постоянно улучшаются, Комитет тем не менее выражает озабоченность расширением масштабов нездоровых тенденций поведения и образа жизни, а также низкой долей матерей, продолжающих грудное вскармливание.
Assistance is also being sought from the World Health Organization, especially in the area of surveillance and management of non-communicable diseases, whose incidence is on the rise owing to changes in lifestyle and increases in life expectancy. В настоящее время принимаются также меры по обеспечению поддержки со стороны Всемирной организации здравоохранения, в особенности в области проведения обследований или лечения неинфекционных заболеваний, масштабы распространения которых продолжают возрастать вследствие изменения образа жизни и повышения продолжительности жизни.
I do not think it is offensive, as part of a package that respects the lifestyle and gives special status for the inhabitants, to include some monetary compensation. Я не считают оскорбительным, чтобы некоторая денежная компенсация была включена в качестве составной части пакета, который направлен на сохранение привычного образа жизни и предоставление жителям особого статуса.
Formal education programmes are addressing the issue of sustainable development in order that students may be informed, concerned and equipped with appropriate skills and lifestyle habits for the future. В программы формального образования вопросы устойчивого развития включаются с целью информирования учащихся, их обучения соответствующим навыкам и формирования нового образа жизни.
Multi-stakeholder decision-making and cooperation at the local level has proven to be a most effective means of implementing concrete action for sustainable development and, in particular, on poverty, human rights and lifestyle issues. Подтверждается, что многосторонний процесс принятия решений и взаимодействия на местном уровне является наиболее эффективным средством реализации конкретных мер по обеспечению устойчивого развития и решения, в частности, вопросов нищеты, прав человека и образа жизни.
Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle. Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни.
The new law is intended to recognize and guarantee the itinerant lifestyle of this segment of the population by providing for the establishment of reception facilities that will allow Travellers to live in mobile homes in decent conditions. Этот закон призван обеспечить признание и обеспечение кочевого образа жизни этой части населения за счет создания механизма приема, открывающего возможность проживания в передвижных жилищах в приемлемых условиях.
At the same time, I have to state that no country in the world can claim authorship to the principles of democracy and enforce the spread of its own lifestyle. Вместе с тем не могу не сказать, что никакая страна в мире не может претендовать на авторство принципов демократии и навязывать экспорт своего образа жизни.
The campaign is also aimed at putting forward examples of a positive lifestyle in a multicultural society in which young people are actively involved in the fight against racism and to promote different ethnic cultures. Эта кампания также направлена на то, чтобы показать примеры позитивного образа жизни в обществах, обладающих множеством культурных укладов, в которых люди активно участвуют в борьбе против расизма и в поощрении различных этнических культур.
The Government of the Philippines had also stepped up its drive against corrupt officials by conducting lifestyle checks on all officials who had allegedly acquired property manifestly out of proportion to their lawful income. Правительство Филиппин также усилило свою борьбу с коррумпированными должностными лицами путем проведения проверок образа жизни всех должностных лиц, которые подозреваются в приобретении имущества в размерах, явно превышающих размер их законного дохода.