Barriers The Board reiterated the existence of barriers at different levels and stages and is cognizant of the fact that only a few of them can be addressed at the Board level, others at the Party level and yet others by the public and private sector in countries. |
З. Совет вновь признал существование препятствий на различных уровнях и этапах и осознает тот факт, что на уровне Совета можно устранить лишь часть этих препятствий, другие препятствия могут быть устранены на уровне Сторон и наконец третьи - на уровне государственного и частного секторов внутри стран. |
Propose that the present Declaration guide those involved at the local, national and international levels in all phases of conflict transformation, including mediation, post-conflict peacebuilding, development, and the promotion of transitional justice and the rule of law. |
предлагаем, чтобы настоящая Декларация служила руководством для тех, кто на местном, национальном и международном уровнях задействован на всех этапах трансформации конфликта, включая посредничество, постконфликтное миростроительство, развитие, и укреплении правосудия в переходный период и верховенства права. |
Best available data on the current levels of banks, emissions and ODS recovery in the major life-stages of equipment and products (installation, use, servicing, end-of-life and other relevant information); |
а) наилучшие имеющиеся данные о существующих уровнях банков, выбросов и рекуперации ОРВ на основных этапах эксплуатации оборудования и продуктов (установка, использование, обслуживание, истечение срока службы и другая соответствующая информация); |
Human rights education be available at every stage of life, from early childhood through all levels of schooling, adulthood and in the senior years; this would result in better access to the justice system for women and girls |
организовать просветительскую работу в области прав человека на всех этапах жизни - в раннем детстве, на всех уровнях школьного образования, в период взрослой жизни и в преклонном возрасте; это способствовало бы предоставлению женщинам и девочкам более широкого доступа к системе отправления правосудия; |
Decentralization requires capacity-building at municipal and regional levels, for policy development, planning and implementation; municipalities also need technical support at the early stages of privatizing municipal services in order to ensure that the privatization is effective, efficient and fair |
Для децентрализации требуется наращивание потенциала на муниципальном и региональном уровнях в целях разработки планирования и осуществления политики; муниципалитетам необходима также техническая поддержка на ранних этапах приватизации муниципальных услуг в целях обеспечения того, чтобы процесс приватизации был эффективным и справедливым. |
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; |
а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях; |
(b) Identification of the most cost-effective mechanisms for including indigenous peoples at different levels of the consultation process to deal with different issues at different stages; |
Ь) нахождение наиболее эффективных с точки зрения затрат механизмов для их задействования на различных уровнях процесса в целях решения различных вопросов на различных этапах; |
Inadequate involvement of stakeholders at the national, city and local levels, both in terms of the breadth of stakeholders and of real participation from the early stages of strategy formulation, resulted in mismatches between the needs of the urban population and urban development; |
е) недостаточное вовлечение в процесс участников на национальном, городском и местном уровнях, как в плане широты спектра участников, так и с точки зрения реального участия на самых ранних этапах разработки стратегий, привело к несоответствиям между потребностями городского населения и городским развитием; |
Levels of concessionality should take into account different development stages, circumstances and multiple dimensions of poverty and the particular type of investment made. |
При определении объема предоставляемых льгот необходимо принимать во внимание различия в этапах развития, обстоятельства и многогранный характер проблемы нищеты, а также конкретный вид инвестиций. |
In wealthier countries much of the loss occurs at the retail and consumer levels, while in poor countries it is due to poor post-harvest technologies, including at the processing, storage and preservation stages. |
В зажиточных странах потери происходят в основном в секторах розничной торговли и потребления, а в бедных странах потери объясняются применением неэффективных послеуборочных технологий, в том числе на этапах обработки, хранения и консервирования продовольствия. |
This principle encompasses several levels. |
Этот принцип действует на всех этапах этого процесса. |
Thus, the PDEF ensures that civil society participates fully in all levels of education development. |
Таким образом, Десятилетняя программа в области образования и профессиональной подготовки обеспечивает полномасштабное участие гражданского общества во всех этапах процесса развития образования. |
More boys enrol in school initially, while more girls drop out of schools at different levels. |
Среди учащихся, зачисленные в школу впервые, число мальчиков превышает число девочек, при этом на последующих этапах обучения девочки чаще бросают школу. |
So, we've always been trying to ask big questions. "What is life?" is something that I think many biologists have been trying to understand at various levels. |
Мы всегда интересовались глобальными вопросами: "Что есть жизнь?" - я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах. |
At both the primary and secondary levels, men teachers are heavily predominant, not only in terms of absolute numbers but also in percentage terms. |
На начальном и среднем этапах обучения характерна большая разница между преподавателями-женщинами и преподавателями-мужчинами как в числе, так и процентной доле. |
Producers economize both at the production and sales levels and simplify their inventories when they no longer have to adapt their products to a multitude of different national rules. |
Производители экономят средства на этапах производства и реализации продукции, а также упрощают номенклатуру производимых товаров, поскольку отпадает необходимость их адаптации ко множеству различных национальных правил. |
The efforts are also constrained by the limited supply of suitable counterparts at the upstream levels and, related to this, inappropriate counterpart training strategies within the programmes. |
Осуществление этих усилий также затрудняется из-за ограниченных возможностей найти подходящих партнеров на заключительных этапах разработки проектов и отсутствия связанных с этим надлежащих стратегий профессиональной подготовки партнеров в рамках программ. |
The probability of civil war with respect to natural resources, however, is non-monotonic, being higher at earlier levels of development and decreasing as the government increases its financial resources and thus its capacity to defend itself by force. |
Однако вероятность гражданской войны за обладание природными ресурсами имеет изменчивый характер: она выше на ранних этапах развития и снижается, когда правительство наращивает свои финансовые ресурсы и соответственно увеличивает свою способность защищать себя с применением силы. |
The Board notes that although a contract has been signed for the build phase of Umoja Foundation, the design of the system is still open with varying levels of completion across the five functional areas covered by the ERP system. |
Комиссия отмечает, что, несмотря на подписание контракта на создание базовой структуры системы «Умоджа», структура системы во всех пяти функциональных областях пока находится на различных этапах завершения работ. |
The broad net cast at the intake level best explains the moderately higher level of dismissal on race and race related grounds of complaint at other levels of the Commission's process. |
Такая широта подхода на первоначальном этапе является наилучшим объяснением относительно большого числа отказов в принятии жалоб на дискриминацию по признаку расы и расовой принадлежности на последующих этапах работы Комиссии. |
Even so, at the pre-school and primary levels, there were slightly more female than male students; there are more female than male students at the secondary level as well. |
При этом на дошкольном и начальном школьном этапах число девочек немного выше числа мальчиков; увеличение числа девочек наблюдается также и на среднем уровне образования. |
The Special Rapporteur addresses issues relating to enhancing the criminal justice system at the investigative, prosecutorial, adjudication and remedial/enforcement levels. |
Специальный докладчик разбирает вопросы, связанные с укреплением системы уголовной юстиции на таких этапах, как следствие, обвинение, судебное разбирательство, обеспечение правовой защиты и исполнение вынесенных решений. |
The peak levels recorded in phases VI and VIII were only achieved at the expense of long-term damage to the oil-bearing structures utilized, with increasing collateral damage to surface facilities operating beyond recommended maintenance periods. |
Максимальные объемы, отмеченные на этапах VI и VIII, были получены только за счет нанесения долгосрочного ущерба используемым нефтеносным структурам и в результате увеличения обычного ущерба, наносимого наземным сооружениям, которые продолжают функционировать по истечении рекомендованных сроков эксплуатации. |
However, as the USA electricity industry transitions into a competitive industry, electric utilities are changing their coal-buying strategies with an emphasis on reducing costs wherever possible, including via maintaining lower levels of coal stocks. |
Вместе с тем по мере перехода электроэнергетики США на уровень конкурентоспособной отрасли промышленности электроэнергетические компании меняют свои стратегии по закупке угля в целях снижения производственных издержек на всех этапах его использования, включая поддержание низких уровней запасов угля. |
The name comes from the special cooperation between Fulda, Germany and the division of Mosocho, Kenya, in all steps, parts and levels of the project. |
Это название порождено особыми отношениями сотрудничества между городом Фульда, Германия, и административным округом Мосочо, Кения, на всех этапах и уровнях проекта. |