Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабе

Примеры в контексте "Level - Масштабе"

Примеры: Level - Масштабе
Drug trafficking developments, which had been assessed for the period up to 2000, reflected a huge increase in heroin seizures at the global level, assumed to be the result of the enormous opium production peak in Afghanistan during 1999. Изменения в сфере оборота наркотиков, оценки которых проводились в период до 2000 года, отражают огромный рост изъятий героина в глобальном масштабе, считающийся результатом громадного роста производства опия в Афганистане в 1999 году.
At the global level, a number of organizations and programmes have been monitoring the marine environment and assessing the threats to its health on a global and regional scale. На глобальном уровне ряд организаций и программ осуществляют мониторинг морской среды и оценку угроз для ее качества во всемирном и региональном масштабе.
Global efforts should also be made to ensure that less developed countries are able to provide basic social services to local communities, especially in rural areas, to improve educational and health services, and to empower women as resource managers at the community level. Следует также предпринять усилия в глобальном масштабе, чтобы менее развитые страны имели возможность предоставить местным общинам, особенно в сельской местности, основные социальные услуги, улучшить системы образования и здравоохранения и расширить право женщин участвовать в рациональном использовании природных ресурсов на общинном уровне[287].
Both globally and at country level, UNICEF will collaborate with Governments and partners in the country through: В общемировом масштабе и на уровне стран ЮНИСЕФ будет сотрудничать с правительствами и партнерами в конкретных странах в следующих областях:
A substantial percentage of the System's sea level stations have been upgraded to real time data delivery for alerting purposes of extreme conditions in coastal and regional areas. Значительная доля эксплуатируемых в рамках системы поверхностных станций была модернизирована и обеспечивает сообщение данных в реальном масштабе времени в целях оповещения об экстремальных условиях в прибрежных и региональных районах.
The world solidarity fund for poverty eradication was aimed at sustaining and supporting indigenous endeavours to eradicate poverty globally, particularly at grass-roots level. Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты призван на устойчивой основе оказывать помощь и поддержку в реализации предпринимаемых странами усилий, особенно на низовом уровне, в интересах искоренения нищеты в общемировом масштабе.
Ms. Simms urged the Government to make full use of temporary special measures under article 4 of the Convention to accelerate the achievement of greater equality, especially with regard to minorities, for whom the playing field was rarely level. Г-жа Симмс призывает правительство в полном масштабе использовать временные специальные меры, предусмотренные статьей 4 Конвенции, для ускорения процесса достижения большего равенства, особенно что касается меньшинств, которые редко оказываются в равных с другими условиях.
Mr. Costa (United Nations Office on Drugs and Crime) said drug trafficking generated significant revenues worldwide and sometimes led to collusion at the political level, particularly on a regional scale, and with the private sector. Г-н Коста (директор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций), отвечая на вопрос, говорит, что оборот наркотиков приносит значительные доходы во всем мире и приводит иногда к столкновению интересов на политическом уровне, особенно в региональном масштабе, и с частным сектором.
As for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), although its current level of involvement is limited, it could also do more and indeed seemed ready to explore becoming more engaged. Что касается Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то, хотя его участие в настоящее время и осуществляется в ограниченном масштабе, оно также могло бы сделать больше и, как представляется, действительно готово изучить вопрос о своем более широком участии.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
It cuts across barriers that divide societies, making it a powerful tool to support working with young people for conflict prevention and peacebuilding efforts, both symbolically on the global level and, very practically, within communities. Он устраняет барьеры, разделяющие страны, что превращает его в мощный инструмент, помогающий работать с молодыми людьми в целях предотвращения конфликтов и осуществления усилий по миростроительству как символически - в глобальном масштабе, так и непосредственно на практике - в рамках общин.
In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes at the global level. Что касается политики Всемирного банка и Международного валютного фонда, то было частично установлено, что документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты не могут эффективно отражать негативное воздействие программ структурной перестройки в глобальном масштабе.
UNDP intends to make reporting on the drivers, including the driver for promoting gender equality, a key aspect of performance assessment of individual programmes as well as at the global level. ПРООН предполагает принять меры к тому, чтобы отчетность в отношении этих ключевых факторов, включая содействие обеспечению гендерного равенства, стала основным аспектом оценки эффективности осуществляемой деятельности, как применительно к отдельным программам, так и в глобальном масштабе.
At the global level, access to clean water must be expanded at a rate of 300,000 people per day to meet the 2015 target. В общемировом масштабе для достижения мирового показателя, установленного на 2015 год, ежедневно дополнительно 300000 человек должны получать доступ к чистой воде.
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла.
In an effort to be as objective as possible, and to provide a common framework at the global level, the questionnaire uses a binary "yes/no" style of questions based on observable facts about a country's accounting and reporting capacity. В интересах максимальной объективности и применения единообразного формата в глобальном масштабе вопросник составлен из вопросов, предполагающих лишь два варианта ответа (да/нет) и касающихся наблюдаемых фактов, которые характеризуют потенциал страны в области учета и отчетности.
This approach is fully in line with the objectives of UNECE activities in the field of transport, which aim at facilitating international rail transport at the pan-European level and at improving safety, environmental protection, energy efficiency and security to levels that contribute effectively to sustainable development. Данный подход в полной мере отвечает целям деятельности ЕЭК ООН в области транспорта, предусматривающим облегчение международных железнодорожных перевозок в общеевропейском масштабе, а также повышение эксплуатационной и общей безопасности, охраны окружающей среды и энергоэффективности до уровней, реально способствующих устойчивому развитию.
This progress at the global level was largely a result of successful poverty eradication efforts in China, but progress was very slow in some parts of the world. Достигнутый в международном масштабе прогресс в основном является результатом успешных усилий по ликвидации нищеты в Китае на фоне очень медленных сдвигов в ряде районов мира.
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
Mr. Dragin highlighted the indicator-based assessment report prepared by the EEA for the Ministerial Conferences "Environment for Europe" as an exceptional example of such an information system at the pan-European level. Г-н Драгин назвал основанный на показателях доклад об оценке, который подготавливает ЕАОС для Конференции министров "Окружающая среда для Европы", исключительным примером такой информационной системы в общеевропейском масштабе.
Brazil deems important the evaluation of the human rights at a worldwide level and considers fundamental the full engagement of all countries in the exercise proposed by the mechanism of Universal Periodic Review. Бразилия считает важной задачей проведение оценки соблюдения прав человека во всемирном масштабе и важнейшим условием ее реализации - полное вовлечение всех стран в работу в рамках механизма универсального периодического обзора.
In the note verbale of 9 April 2010, Member States from all regional groups were invited to participate at the ministerial level in the international launch events at the ninth session of the Forum. В вербальной ноте от 9 апреля 2010 года государствам-членам всех региональных групп было предложено принять участие на уровне министров в мероприятиях по случаю открытия Года в международном масштабе в рамках девятой сессии Форума.
Such accounts should allow for incremental implementation starting from very simplified tables consisting at the most simple level of totals of, for example, water abstraction for the total economy, extending to more disaggregated information by economic activity. Эти счета должны позволять поступательное внедрение системы, начиная с крайне упрощенных таблиц, состоящих из - на простейшем уровне - итоговых показателей, например, водопотребления в масштабе всей экономики страны в целом, вплоть до в большей степени разукрупненных данных по видам экономической деятельности.
Overall, when adding 'unintentional' and 'intentional use' sector sources the total level of mercury emissions to air on the global scale has been relatively stable from 1990-2005. В целом, при сложении выбросов из источников в секторах "ненамеренного" и "намеренного" использования можно увидеть, что общий уровень выбросов ртути в атмосферу 1990-2005 годах в глобальном масштабе оставался относительно стабильным.
Delegates recommended establishing a competent environmental institution at the State level and strengthening the institutional capacity across the country, and elaborating a law on self-monitoring of enterprises to support the enforcement of the EPR recommendation. Делегаты рекомендовали создать компетентное природоохранное учреждение общегосударственного уровня и укреплять институциональный потенциал в масштабе всей страны, а также разработать закон о самомониторинге предприятий в поддержку осуществления рекомендаций, сформулированных по итогам ОРЭД.