Although the cost of environmental programmes was a heavy burden on developing countries, Costa Rica was deeply committed to contributing to sustainable development at the global level. |
Хотя природоохранные программы ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны, Коста-Рика исполнена решимости содействовать устойчивому развитию в глобальном масштабе. |
For expanding the coverage to the full GDP level, a number of new methods have been developed. |
Для того чтобы охватить ВВП в полном масштабе, разработан ряд новых методов. |
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. |
По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе. |
Accurate global counting at the fourth level is not currently practicable. |
Точный учет на четвертом уровне анализа в глобальном масштабе в настоящее время практически невозможен. |
TMS, together with advanced electronic banking processes, is providing real-time global visibility into cash position management at every level from Headquarters to field locations. |
СУКО вместе с передовыми электронными банковскими процессами позволяет на глобальной основе отслеживать в реальном масштабе времени управление денежными позициями на всех уровнях от штаб-квартиры до отделений на местах. |
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. |
Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе. |
The OOE monitors and reports on follow-up action at the global, organizational level. |
УНО контролирует осуществление последующей деятельности в глобальном масштабе на организационном уровне и представляет соответствующие доклады. |
In the regional context, our country shows a high level of social development. |
В региональном масштабе наша страна демонстрирует высокий уровень социального развития. |
The Summit would provide a unique opportunity to discuss at a high level worldwide access to modern technologies. |
Она предоставит уникальную возможность обсудить на высоком уровне вопрос о доступе к современным технологиям в общемировом масштабе. |
International comparisons confirm the poor level of subject matter retention. |
Сопоставления в международном масштабе подтверждают низкий уровень знаний, приобретаемых учащимися. |
The main issue at this aggregate level is the trade-off between improved environmental quality and overall economic growth in the longer run. |
Основным вопросом на этом сводном уровне является компромисс между повышением качества окружающей среды и общим экономическим ростом в долгосрочном масштабе. |
Currently, legal decisions to resolve defaults are made at the local level in a wide range of institutional contexts, at the expense of global coherence. |
В настоящее время с целью урегулирования проблемы дефолтов принимаются правовые решения на местном уровне в самых различных институциональных контекстах, которые подрывают согласованность действий в глобальном масштабе. |
They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. |
Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры. |
He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. |
Он обратил внимание на прогресс, достигнутый в области рассмотрения проблемы коррупции в глобальном масштабе с момента создания организации "Международная транспарентность" десять лет назад, при установлении в настоящее время задачи в имплементационной сфере. |
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. |
Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа. |
Attention to country-specific conditions notwithstanding, a minimum level of expenditure on social sectors, set internationally, would put pressure on Governments. |
Без учета конкретных страновых условий минимальный уровень ассигнований в социальный сектор, установленный в международном масштабе, может вызвать давление на правительства. |
Transparency in armaments constitutes a fundamental instrument for confidence- and stability-building on a global scale, and even more so, if possible, on a regional level. |
Транспарентность в вооружениях является важнейшим инструментом укрепления доверия и стабильности в глобальном масштабе и, даже более того, если это возможно, на региональном уровне. |
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. |
Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне. |
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. |
В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде. |
Nationally, moderate or severe wasting prevalence with the level of 14.8% of global acute malnutrition is just below internationally recognized standards indicating a nutrition emergency. |
В национальном масштабе умеренное или тяжелое истощение, при уровне общего острого недоедания в 14,8 процента, лишь немного ниже признаваемых на международном уровне стандартов, что указывает на чрезвычайное положение в области питания. |
At the global level, UNICEF will strengthen partnerships broadly to raise the profile of children's rights, influence global development discussions and raise resources for children. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет укреплять партнерские отношения в более широком плане в целях привлечения внимания к правам ребенка, оказания влияния на ход обсуждения вопросов развития в общемировом масштабе и мобилизации ресурсов в интересах детей. |
In 2004, 27 internal audits were held at field level and five were completed at global level. |
В 2004 году было проведено 27 внутренних ревизий на местах и пять ревизий в общеорганизационном масштабе. |
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. |
Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки. |
In most cases, this restricts the analysis to societal level processes and does not allow for analysis of behavioural mechanisms on the micro level of individuals and households, which is crucial for understanding the developments. |
В большинстве случаев это ограничивает анализ процессами в масштабе всего общества и не позволяет произвести анализ бихевиористических механизмов на микроуровне индивидуумов и домашних хозяйств, что крайне важно для понимания изменений. |
In conclusion, she outlined her vision for SAICM: once developed it would offer a framework for coordinated measures and global action that would ensure a level playing field, at the global level, for the control of chemicals. |
В заключение она изложила свое представление о будущем СПМРХВ: его разработка создаст основу для скоординированных мер и глобальных инициатив, обеспечивающих в мировом масштабе равные условия для контроля за химическими веществами. |