The full participation of that nation in the United Nations and its multilateral programmes of humanitarian systems and economic and social development would help the United Nations and promote prosperity at the global level. |
Полноправное участие этого государства в Организации Объединенных Наций и ее многосторонних программах гуманитарных систем и экономического и социального развития поможет Организации Объединенных Наций и будет содействовать процветанию во всемирном масштабе. |
The principles of sustainable development should encompass all types of urban policies aiming at safeguarding acceptable levels of social welfare services that can be sustained in the future and are not in conflict with sustainability at the global level. |
Принципы устойчивого развития должны охватывать все виды политики градостроительства, направленной на обеспечение приемлемого уровня развития служб социального обеспечения, который можно сохранить в будущем и который не противоречит требованиям в области устойчивого развития в глобальном масштабе. |
There is an urgent need for international cooperation in the area of international migration in order to ensure that national employment strategies are not derailed by the movement of labour at the global level; |
Налицо насущная необходимость в международном сотрудничестве в области международной миграции, цель которого состоит в том, чтобы не допустить провала национальных стратегий в области занятости в связи с движением рабочей силы в общемировом глобальном масштабе; |
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. |
В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе. |
At the early childhood level, there is continued focus on policy and development of standards for inspecting, registering, licensing, monitoring and improving early childhood facilities on a national scale. |
На уровне детей в раннем возрасте по-прежнему делается упор на политику и разработку норм инспекции, регистрации, лицензирования, надзора и совершенствования услуг, оказываемых в раннем детстве, в национальном масштабе. |
Much progress had been made over the past years at the policy level globally, regionally and nationally, but the benefits had yet to be felt locally. |
Хотя за последние годы на политическом уровне удалось добиться значительного прогресса в общемировом масштабе, в регионах и странах, на местах результаты достигнутого прогресса пока не ощущаются. |
(c) The need to access data at a scale larger than the local or regional level raised the issue of data sharing. |
с) необходимость получения доступа к данным в масштабе, превышающем масштаб местного или регионального уровня, поднимает вопрос об обмене данными. |
Although AOT40 worked well at the regional scale, effects frequently occurred in areas predicted to be safe from ozone damage (i.e. areas where the AOT40 was below the critical level). |
Хотя АОТ40 является эффективным показателем в региональном масштабе, воздействие нередко проявляется в районах, в которых, согласно прогнозам, не должен возникать озоновый ущерб (т.е. в районах, в которых значение АОТ40 находится ниже критического уровня). |
The marked asymmetry in the degree of economic globalization - with enormous mobility of capital flows, partial mobility of high-skilled labour and much more limited mobility of unskilled labour at the global level - represents an important driving force of increasing inequality globally. |
Заметная асимметрия в степени глобализации факторов производства - при колоссальной мобильности финансового и материального капитала, частичной мобильности человеческого капитала и значительно более ограниченной мобильности неквалифицированной рабочей силы на глобальном уровне - является важной движущей силой увеличения неравенства в глобальном масштабе. |
To increase the level of implementation nationwide and locally, national and local pilot projects for the development of procedures and practical mechanisms for implementation were carried out; |
в целях повышения уровня осуществления как в общенациональном масштабе, так и на местах были реализованы национальные и местные пилотные проекты по разработке процедуры и практических механизмов осуществления; |
The landscape concept, which was possibly more extensive and more complex than had been appreciated; the need for scaling restoration up from the site level. |
концепция ландшафта, которая, возможно, является более широкой и сложной, нежели представлялось ранее; потребность в планировании восстановления не только на уровне участков, но и в более крупном масштабе; |
The Committee was further informed that, in accordance with the phasing-in strategy, the level is to increase to 39 posts in 1998 and to 44 posts in 1999, the first year during which the Authority will be functioning at full capacity. |
Комитету далее сообщили о том, что в соответствии со стратегией поэтапного расширения деятельности этот уровень увеличится до 39 должностей в 1998 году и до 44 должностей в 1999 году, т.е. в первом году, когда Орган будет функционировать в полном масштабе. |
(a) Nationally, it is important for all countries to consider establishing an appropriate policy and coordinating mechanism at a high enough level in the government to set and review goals for the oceans within an integrated approach to marine policy; |
а) в национальном масштабе важно, чтобы все страны рассмотрели вопрос о создании на достаточно высоком правительственном уровне надлежащего стратегического и координационного механизма для установления и пересмотра целей морепользования в рамках комплексного подхода к морской политике; |
Until recently, the Organization's corporate human resources objectives were defined globally, while the Organization's staffing goals were managed at the department/office level without an integrated planning capability or definition of the Organization's objectives as they applied to each department. |
До недавнего времени общие цели Организации в области людских ресурсов определялись в глобальном масштабе, тогда как контроль за достижением кадровых целей Организации осуществлялся на уровне департаментов/управлений в отсутствии комплексного механизма планирования и без определения целей Организации применительно к каждому департаменту. |
States in six out of nine regions reported an increase in the overall level of coverage in prevention interventions when compared to the previous period, but the global trend in increasing coverage of implemented prevention interventions appears to be slowing down in 2004-2006. |
Государства шести из девяти регионов сообщили об увеличении степени охвата мероприятиями по профилактике злоупотребления наркотиками по сравнению с предыдущим периодом, однако, как представляется, в глобальном масштабе темпы расширения охвата профилактическими мероприятиями в 2004-2006 годах замедлялись. |
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. |
Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов. |
Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. He drew attention to the power of media to raise awareness at the global level. |
И наконец, он отметил важную роль средств массовой информации в повышении осведомленности общественности и распространении достоверной информации об изменении климата, особо отметив способность средств массовой информации содействовать повышению информированности во всемирном масштабе. |
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. |
Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период. |
United Nations policy on geographical distribution applies at the global United Nations Secretariat level and is subject to a system of desirable ranges, as mentioned by the Board of Auditors in paragraph 595 of its report. |
Политика Организации Объединенных Наций в отношении географического распределения применяется ко всему Секретариату Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе и регулируется системой желательных квот, как было упомянуто Комиссией ревизоров в пункте 595 ее доклада. |
(b) Article 6 represents, at the global level, the fullest and most prestigious recognition of the right to work to be found in an international treaty, the ratification of which gives rise to legal obligations for the States parties thereto; |
Ь) статья 6 является наиболее полным и наиболее авторитетным признанием в международном масштабе права на труд, отраженном в международном договоре, ратификация которого влечет за собой юридические обязательства государств -участников Пакта; |
LDS and non-LDS could not agree on the level of religious influence in schools. |
Сторонники LDS и её противники не могли договориться о масштабе влияния церкви на школьное обучение. |
Nonetheless, at the global level, the share of least developed countries of total world foreign direct investment flows has remained below 1 per cent. |
Тем не менее в глобальном масштабе доля наименее развитых стран в общем объеме прямых иностранных инвестиций по-прежнему не достигает 1 процента13. |
Corporations now organise their production and marketing at a truly global level, with vertical production processes spanning several countries. |
Сегодня корпорации организуют производственно-сбытовую деятельность поистине в глобальном масштабе, охватывая вертикальными производственными процессами сразу несколько стран. |
One answer is to supplement the UN by creating informal consultative organizations at the regional and global level. |
Один из путей решения этих проблем состоит в том, чтобы создать неформальные консультирующие организации, как на региональном уровне, так и в глобальном масштабе, которые бы дополняли собой ООН. |
In the case of type II diseases, research and development incentives exist in the rich country markets, but the level of research and development spending on a global basis is not commensurate with the disease burden. |
В случае заболеваний типа II на рынках богатых стран существуют стимулы для исследований и разработок, однако объемы финансирования этих исследований и разработок не соизмеримы с тяжелыми последствиями этих заболеваний в глобальном масштабе. |